Quran with Ukrainian translation - Surah al-‘Imran ayat 52 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿۞ فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 52]
﴿فلما أحس عيسى منهم الكفر قال من أنصاري إلى الله قال الحواريون﴾ [آل عِمران: 52]
Hadi Abdollahian Koly Isus vidchuv yikhniy disbelief, vin skazav, "Khto miy prykhylʹnyky do BOHA?" Poslidovnyky skazaly, "My ye BOZHI prykhylʹnyky; my virymo v BOHU, ta dayemo svidchennya shcho my submitters |
Hadi Abdollahian Коли Ісус відчув їхній disbelief, він сказав, "Хто мій прихильники до БОГА?" Послідовники сказали, "Ми є БОЖІ прихильники; ми віримо в БОГУ, та даємо свідчення що ми submitters |
Mykhaylo Yakubovych I koly Isa vidchuv yikhnye nevirʺya, to vin zapytav: «Khto moyi pomichnyky na shlyakhu do Allaha?» Vidpovily apostoly: «My — pomichnyky Allaha! My uviruvaly v Allaha! Zasvidchy zh te, shcho my — viddani Yomu |
Mykhaylo Yakubovych І коли Іса відчув їхнє невір’я, то він запитав: «Хто мої помічники на шляху до Аллага?» Відповіли апостоли: «Ми — помічники Аллага! Ми увірували в Аллага! Засвідчи ж те, що ми — віддані Йому |
Yakubovych I koly Isa vidchuv yikhnye nevirʺya, to vin zapytav: «Khto moyi pomichnyky na shlyakhu do Allaha?» Vidpovily apostoly: «My — pomichnyky Allaha! My uviruvaly v Allaha! Zasvidchy zh te, shcho my — viddani Yomu |
Yakubovych І коли Іса відчув їхнє невір’я, то він запитав: «Хто мої помічники на шляху до Аллага?» Відповіли апостоли: «Ми — помічники Аллага! Ми увірували в Аллага! Засвідчи ж те, що ми — віддані Йому |