Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Ahzab ayat 20 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿يَحۡسَبُونَ ٱلۡأَحۡزَابَ لَمۡ يَذۡهَبُواْۖ وَإِن يَأۡتِ ٱلۡأَحۡزَابُ يَوَدُّواْ لَوۡ أَنَّهُم بَادُونَ فِي ٱلۡأَعۡرَابِ يَسۡـَٔلُونَ عَنۡ أَنۢبَآئِكُمۡۖ وَلَوۡ كَانُواْ فِيكُم مَّا قَٰتَلُوٓاْ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 20]
﴿يحسبون الأحزاب لم يذهبوا وإن يأت الأحزاب يودوا لو أنهم بادون في﴾ [الأحزَاب: 20]
Hadi Abdollahian Vony podumaly shcho storony mozhutʹ povernutysya. U takomu vypadku, vony by pobazhaly shcho vony buly zahubleni u pusteli, prosyachy pro vashu novynu zdaleku. Storony atakuvaly vas v toy chas, yak vony z vamy, vony ridko by pidtrymaly vas |
Hadi Abdollahian Вони подумали що сторони можуть повернутися. У такому випадку, вони би побажали що вони були загублені у пустелі, просячи про вашу новину здалеку. Сторони атакували вас в той час, як вони з вами, вони рідко би підтримали вас |
Mykhaylo Yakubovych Vony hadayutʹ, shcho viysʹkovi zahony ne vidstupyly. Yakby viysʹkovi zahony y pryyshly, to vony pobazhaly b kochuvaty sered beduyiniv i zbyraty novyny pro vas. A yakby vony buly sered vas, to ne duzhe b voyuvaly |
Mykhaylo Yakubovych Вони гадають, що військові загони не відступили. Якби військові загони й прийшли, то вони побажали б кочувати серед бедуїнів і збирати новини про вас. А якби вони були серед вас, то не дуже б воювали |
Yakubovych Vony hadayutʹ, shcho viysʹkovi zahony ne vidstupyly. Yakby viysʹkovi zahony y pryyshly, to vony pobazhaly b kochuvaty sered beduyiniv i zbyraty novyny pro vas. A yakby vony buly sered vas, to ne duzhe b voyuvaly |
Yakubovych Вони гадають, що військові загони не відступили. Якби військові загони й прийшли, то вони побажали б кочувати серед бедуїнів і збирати новини про вас. А якби вони були серед вас, то не дуже б воювали |