Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Ahzab ayat 53 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِيِّ إِلَّآ أَن يُؤۡذَنَ لَكُمۡ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيۡرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنۡ إِذَا دُعِيتُمۡ فَٱدۡخُلُواْ فَإِذَا طَعِمۡتُمۡ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسۡتَـٔۡنِسِينَ لِحَدِيثٍۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ يُؤۡذِي ٱلنَّبِيَّ فَيَسۡتَحۡيِۦ مِنكُمۡۖ وَٱللَّهُ لَا يَسۡتَحۡيِۦ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ وَإِذَا سَأَلۡتُمُوهُنَّ مَتَٰعٗا فَسۡـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٖۚ ذَٰلِكُمۡ أَطۡهَرُ لِقُلُوبِكُمۡ وَقُلُوبِهِنَّۚ وَمَا كَانَ لَكُمۡ أَن تُؤۡذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزۡوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦٓ أَبَدًاۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا ﴾
[الأحزَاب: 53]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى﴾ [الأحزَاب: 53]
Hadi Abdollahian O vy shcho vvazhayete, ne vnosyte domivky proroka yakshcho ne vy dayetesʹ dozvil hostytesya, ne bude vy prymushuyete take zaproshennya u budʹ-yakomu sposobi. Yakshcho vy zaproshuyetesʹ, vy mozhete uviyty. Koly vy zakinchuyete kharchuvannya, vy budete pereyikhaty; ne anhazhuyte yoho u lengthy besidy. Tse zvychayno zavdavalo bilʹ proroku, ta vin buv nadto boyazkyy kazaty vam. Ale BOH ne boyazkyy v inshe mistse z pravdy. Yakshcho vy povynni poprosyty yoho zhinok dlya shchosʹ, povynni poprosyty yikh zzadu bar'yer. Tse ye bilʹsh chyste dlya vashykh serdenʹok ta yikhnikh serdenʹok. Vy ne musyte zavdaty bilʹ kur'yeru BOHA. Vy ne budete odruzhytysya z yoho zhinkamy pislya yoho, dlya tsʹoho by buly velykyy zlochyn u vydovyshchi BOHA |
Hadi Abdollahian O ви що вважаєте, не вносите домівки пророка якщо не ви даєтесь дозвіл гоститеся, не буде ви примушуєте таке запрошення у будь-якому способі. Якщо ви запрошуєтесь, ви можете увійти. Коли ви закінчуєте харчування, ви будете переїхати; не ангажуйте його у lengthy бесіди. Це звичайно завдавало біль пророку, та він був надто боязкий казати вам. Але БОГ не боязкий в інше місце з правди. Якщо ви повинні попросити його жінок для щось, повинні попросити їх ззаду бар'єр. Це є більш чисте для ваших серденьок та їхніх серденьок. Ви не мусите завдати біль кур'єру БОГА. Ви не будете одружитися з його жінками після його, для цього би були великий злочин у видовищі БОГА |
Mykhaylo Yakubovych O vy, yaki uviruvaly! Ne zakhodʹte do budynkiv Proroka, yakshcho vas ne zaprosyatʹ na trapezu, y ne prykhodʹte, koly vona shche ne hotova. Zakhodʹte, koly vas poklychutʹ, a koly poyiste, rozkhoditʹsya, ne vsidaytesya dlya rozmovy. Vy sprychynyayete nezruchnosti Proroku! Vin soromytʹsya vas, a Allah ne soromytʹsya istyny! Yakshcho vy prosyte v [druzhyn Proroka] yakisʹ rechi, to prositʹ yikh krizʹ zavisu. Tak bude chystishe dlya vashykh ta yikhnikh serdetsʹ. Ne hodytʹsya ni obrazhaty Poslantsya, ni odruzhuvatysya na yoho druzhynakh pislya yoho smerti. Voistynu, tse velykyy hrikh pered Allahom |
Mykhaylo Yakubovych О ви, які увірували! Не заходьте до будинків Пророка, якщо вас не запросять на трапезу, й не приходьте, коли вона ще не готова. Заходьте, коли вас покличуть, а коли поїсте, розходіться, не всідайтеся для розмови. Ви спричиняєте незручності Пророку! Він соромиться вас, а Аллаг не соромиться істини! Якщо ви просите в [дружин Пророка] якісь речі, то просіть їх крізь завісу. Так буде чистіше для ваших та їхніх сердець. Не годиться ні ображати Посланця, ні одружуватися на його дружинах після його смерті. Воістину, це великий гріх перед Аллагом |
Yakubovych O vy, yaki uviruvaly! Ne zakhodʹte do budynkiv Proroka, yakshcho vas ne zaprosyatʹ na trapezu, y ne prykhodʹte, koly vona shche ne hotova. Zakhodʹte, koly vas poklychutʹ, a koly poyiste, rozkhoditʹsya, ne vsidaytesya dlya rozmovy. Vy sprychynyayete nezruchnosti Proroku! Vin soromytʹsya vas, a Allah ne soromytʹsya istyny! Yakshcho vy prosyte v [druzhyn Proroka] yakisʹ rechi, to prositʹ yikh krizʹ zavisu. Tak bude chystishe dlya vashykh ta yikhnikh serdetsʹ. Ne hodytʹsya ni obrazhaty Poslantsya, ni odruzhuvatysya na yoho druzhynakh pislya yoho smerti. Voistynu, tse velykyy hrikh pered Allahom |
Yakubovych О ви, які увірували! Не заходьте до будинків Пророка, якщо вас не запросять на трапезу, й не приходьте, коли вона ще не готова. Заходьте, коли вас покличуть, а коли поїсте, розходіться, не всідайтеся для розмови. Ви спричиняєте незручності Пророку! Він соромиться вас, а Аллаг не соромиться істини! Якщо ви просите в [дружин Пророка] якісь речі, то просіть їх крізь завісу. Так буде чистіше для ваших та їхніх сердець. Не годиться ні ображати Посланця, ні одружуватися на його дружинах після його смерті. Воістину, це великий гріх перед Аллагом |