Quran with Ukrainian translation - Surah Saba’ ayat 12 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَلِسُلَيۡمَٰنَ ٱلرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهۡرٞ وَرَوَاحُهَا شَهۡرٞۖ وَأَسَلۡنَا لَهُۥ عَيۡنَ ٱلۡقِطۡرِۖ وَمِنَ ٱلۡجِنِّ مَن يَعۡمَلُ بَيۡنَ يَدَيۡهِ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَمَن يَزِغۡ مِنۡهُمۡ عَنۡ أَمۡرِنَا نُذِقۡهُ مِنۡ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[سَبإ: 12]
﴿ولسليمان الريح غدوها شهر ورواحها شهر وأسلنا له عين القطر ومن الجن﴾ [سَبإ: 12]
Hadi Abdollahian Solomon my zdiysnyly viter u yoho rozporyadzhenni, mandruyuchy odyn misyatsʹ prybuttya ta odyn misyatsʹ iduchyy. Ta my vyklykaly beremo pochatok z naftu khlynuty dlya nʹoho. Takozh, jinns popratsyuvav dlya nʹoho, yoho vid'yizdom Lorda. Budʹ-yakyy odyn z nykh khto disregarded nashi komandy, my piddaly yoho do suvoroho retribution |
Hadi Abdollahian Solomon ми здійснили вітер у його розпорядженні, мандруючи один місяць прибуття та один місяць ідучий. Та ми викликали беремо початок з нафту хлинути для нього. Також, jinns попрацював для нього, його від'їздом Лорда. Будь-який один з них хто disregarded наші команди, ми піддали його до суворого retribution |
Mykhaylo Yakubovych [My pidkoryly] Sulyeymanu viter, yakyy zranku dolav shlyakh tryvalistyu v misyatsʹ, i vvecheri dolav shlyakh tryvalistyu v misyatsʹ. My vidkryly dlya nʹoho dzherelo midi. Buly sered dzhyniv taki, yaki pratsyuvaly pered nym iz dozvolu Hospoda yoho! A tym iz nykh, yaki ukhylyalysya vid Nashoho nakazu, My damo skushtuvaty vohnyanoyi kary |
Mykhaylo Yakubovych [Ми підкорили] Сулєйману вітер, який зранку долав шлях тривалістю в місяць, і ввечері долав шлях тривалістю в місяць. Ми відкрили для нього джерело міді. Були серед джинів такі, які працювали перед ним із дозволу Господа його! А тим із них, які ухилялися від Нашого наказу, Ми дамо скуштувати вогняної кари |
Yakubovych [My pidkoryly] Sulyeymanu viter, yakyy zranku dolav shlyakh tryvalistyu v misyatsʹ, i vvecheri dolav shlyakh tryvalistyu v misyatsʹ. My vidkryly dlya nʹoho dzherelo midi. Buly sered dzhyniv taki, yaki pratsyuvaly pered nym iz dozvolu Hospoda yoho! A tym iz nykh, yaki ukhylyalysya vid Nashoho nakazu, My damo skushtuvaty vohnyanoyi kary |
Yakubovych [Ми підкорили] Сулєйману вітер, який зранку долав шлях тривалістю в місяць, і ввечері долав шлях тривалістю в місяць. Ми відкрили для нього джерело міді. Були серед джинів такі, які працювали перед ним із дозволу Господа його! А тим із них, які ухилялися від Нашого наказу, Ми дамо скуштувати вогняної кари |