Quran with Ukrainian translation - Surah Az-Zumar ayat 22 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٖ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَيۡلٞ لِّلۡقَٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[الزُّمَر: 22]
﴿أفمن شرح الله صدره للإسلام فهو على نور من ربه فويل للقاسية﴾ [الزُّمَر: 22]
Hadi Abdollahian Yakshcho BOH nadaye vmist sertsya z Podannyam, vin bude sliduvaty za svitlom z yoho Lorda. Tomu, prykroshchi do tsykh chyyikh serdenʹok tverdiyutʹsya proty BOZHOHO povidomlennya; vony poyikhaly daleko astray |
Hadi Abdollahian Якщо БОГ надає вміст серця з Поданням, він буде слідувати за світлом з його Лорда. Тому, прикрощі до цих чиїх серденьок твердіються проти БОЖОГО повідомлення; вони поїхали далеко astray |
Mykhaylo Yakubovych Khiba toy, chyyi hrudy Allah rozkryv dlya islamu y khto trymayetʹsya svitla vid Svoho Hospoda, rivnyy [tomu, khto maye cherstve sertse y dalekyy vid istyny]? Hore tym, chyyi sertsya bayduzhi do z·haduvannya pro Allaha! Voistynu, vony perebuvayutʹ u yavniy omani |
Mykhaylo Yakubovych Хіба той, чиї груди Аллаг розкрив для ісламу й хто тримається світла від Свого Господа, рівний [тому, хто має черстве серце й далекий від істини]? Горе тим, чиї серця байдужі до згадування про Аллага! Воістину, вони перебувають у явній омані |
Yakubovych Khiba toy, chyyi hrudy Allah rozkryv dlya islamu y khto trymayetʹsya svitla vid Svoho Hospoda, rivnyy [tomu, khto maye cherstve sertse y dalekyy vid istyny]? Hore tym, chyyi sertsya bayduzhi do z·haduvannya pro Allaha! Voistynu, vony perebuvayutʹ u yavniy omani |
Yakubovych Хіба той, чиї груди Аллаг розкрив для ісламу й хто тримається світла від Свого Господа, рівний [тому, хто має черстве серце й далекий від істини]? Горе тим, чиї серця байдужі до згадування про Аллага! Воістину, вони перебувають у явній омані |