×

Хіба той, чиї груди Аллаг розкрив для ісламу й хто тримається світла 39:22 Ukrainian translation

Quran infoUkrainianSurah Az-Zumar ⮕ (39:22) ayat 22 in Ukrainian

39:22 Surah Az-Zumar ayat 22 in Ukrainian (الأوكرانية)

Quran with Ukrainian translation - Surah Az-Zumar ayat 22 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٖ مِّن رَّبِّهِۦۚ فَوَيۡلٞ لِّلۡقَٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ أُوْلَٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ ﴾
[الزُّمَر: 22]

Хіба той, чиї груди Аллаг розкрив для ісламу й хто тримається світла від Свого Господа, рівний [тому, хто має черстве серце й далекий від істини]? Горе тим, чиї серця байдужі до згадування про Аллага! Воістину, вони перебувають у явній омані![CCCLXXXII]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفمن شرح الله صدره للإسلام فهو على نور من ربه فويل للقاسية, باللغة الأوكرانية

﴿أفمن شرح الله صدره للإسلام فهو على نور من ربه فويل للقاسية﴾ [الزُّمَر: 22]

Hadi Abdollahian
Yakshcho BOH nadaye vmist sertsya z Podannyam, vin bude sliduvaty za svitlom z yoho Lorda. Tomu, prykroshchi do tsykh chyyikh serdenʹok tverdiyutʹsya proty BOZHOHO povidomlennya; vony poyikhaly daleko astray
Hadi Abdollahian
Якщо БОГ надає вміст серця з Поданням, він буде слідувати за світлом з його Лорда. Тому, прикрощі до цих чиїх серденьок твердіються проти БОЖОГО повідомлення; вони поїхали далеко astray
Mykhaylo Yakubovych
Khiba toy, chyyi hrudy Allah rozkryv dlya islamu y khto trymayetʹsya svitla vid Svoho Hospoda, rivnyy [tomu, khto maye cherstve sertse y dalekyy vid istyny]? Hore tym, chyyi sertsya bayduzhi do z·haduvannya pro Allaha! Voistynu, vony perebuvayutʹ u yavniy omani
Mykhaylo Yakubovych
Хіба той, чиї груди Аллаг розкрив для ісламу й хто тримається світла від Свого Господа, рівний [тому, хто має черстве серце й далекий від істини]? Горе тим, чиї серця байдужі до згадування про Аллага! Воістину, вони перебувають у явній омані
Yakubovych
Khiba toy, chyyi hrudy Allah rozkryv dlya islamu y khto trymayetʹsya svitla vid Svoho Hospoda, rivnyy [tomu, khto maye cherstve sertse y dalekyy vid istyny]? Hore tym, chyyi sertsya bayduzhi do z·haduvannya pro Allaha! Voistynu, vony perebuvayutʹ u yavniy omani
Yakubovych
Хіба той, чиї груди Аллаг розкрив для ісламу й хто тримається світла від Свого Господа, рівний [тому, хто має черстве серце й далекий від істини]? Горе тим, чиї серця байдужі до згадування про Аллага! Воістину, вони перебувають у явній омані
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek