×

Невже той, хто смиренно проводить ніч, падаючи ниць і підводячись, хто боїться 39:9 Ukrainian translation

Quran infoUkrainianSurah Az-Zumar ⮕ (39:9) ayat 9 in Ukrainian

39:9 Surah Az-Zumar ayat 9 in Ukrainian (الأوكرانية)

Quran with Ukrainian translation - Surah Az-Zumar ayat 9 - الزُّمَر - Page - Juz 23

﴿أَمَّنۡ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ سَاجِدٗا وَقَآئِمٗا يَحۡذَرُ ٱلۡأٓخِرَةَ وَيَرۡجُواْ رَحۡمَةَ رَبِّهِۦۗ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلَّذِينَ يَعۡلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَۗ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[الزُّمَر: 9]

Невже той, хто смиренно проводить ніч, падаючи ниць і підводячись, хто боїться наступного життя й сподівається на милість свого Господа, рівний [тому, хто цього не робить?] Скажи: «Невже рівні ті, які знають, і ті, які не знають?» Воістину, замисляться лише обдаровані розумом![CCCLXXX]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أمن هو قانت آناء الليل ساجدا وقائما يحذر الآخرة ويرجو رحمة ربه, باللغة الأوكرانية

﴿أمن هو قانت آناء الليل ساجدا وقائما يحذر الآخرة ويرجو رحمة ربه﴾ [الزُّمَر: 9]

Hadi Abdollahian
tse ne krashche odne z tsykh khto rozdumuyutʹ u nochi, prostrating ta zalyshayetʹsya, znaye U maybutnʹomu, ta shukaye myloserdya yikhnʹoho Lorda? Skazhitʹ, tsey khto znayutʹ rivnyy do tsykh khto ne znayutʹ?" Tilʹky tsey khto volodiyutʹ rozvidkoyu vizʹme uvahu
Hadi Abdollahian
це не краще одне з цих хто роздумують у ночі, prostrating та залишається, знає У майбутньому, та шукає милосердя їхнього Лорда? Скажіть, цей хто знають рівний до цих хто не знають?" Тільки цей хто володіють розвідкою візьме увагу
Mykhaylo Yakubovych
Nevzhe toy, khto smyrenno provodytʹ nich, padayuchy nytsʹ i pidvodyachysʹ, khto boyitʹsya nastupnoho zhyttya y spodivayetʹsya na mylistʹ svoho Hospoda, rivnyy [tomu, khto tsʹoho ne robytʹ?] Skazhy: «Nevzhe rivni ti, yaki znayutʹ, i ti, yaki ne znayutʹ?» Voistynu, zamyslyatʹsya lyshe obdarovani rozumom
Mykhaylo Yakubovych
Невже той, хто смиренно проводить ніч, падаючи ниць і підводячись, хто боїться наступного життя й сподівається на милість свого Господа, рівний [тому, хто цього не робить?] Скажи: «Невже рівні ті, які знають, і ті, які не знають?» Воістину, замисляться лише обдаровані розумом
Yakubovych
Nevzhe toy, khto smyrenno provodytʹ nich, padayuchy nytsʹ i pidvodyachysʹ, khto boyitʹsya nastupnoho zhyttya y spodivayetʹsya na mylistʹ svoho Hospoda, rivnyy [tomu, khto tsʹoho ne robytʹ?] Skazhy: «Nevzhe rivni ti, yaki znayutʹ, i ti, yaki ne znayutʹ?» Voistynu, zamyslyatʹsya lyshe obdarovani rozumom
Yakubovych
Невже той, хто смиренно проводить ніч, падаючи ниць і підводячись, хто боїться наступного життя й сподівається на милість свого Господа, рівний [тому, хто цього не робить?] Скажи: «Невже рівні ті, які знають, і ті, які не знають?» Воістину, замисляться лише обдаровані розумом
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek