Quran with Ukrainian translation - Surah An-Nisa’ ayat 11 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِيٓ أَوۡلَٰدِكُمۡۖ لِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءٗ فَوۡقَ ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَۖ وَإِن كَانَتۡ وَٰحِدَةٗ فَلَهَا ٱلنِّصۡفُۚ وَلِأَبَوَيۡهِ لِكُلِّ وَٰحِدٖ مِّنۡهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٞۚ فَإِن لَّمۡ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٞ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخۡوَةٞ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُۚ مِنۢ بَعۡدِ وَصِيَّةٖ يُوصِي بِهَآ أَوۡ دَيۡنٍۗ ءَابَآؤُكُمۡ وَأَبۡنَآؤُكُمۡ لَا تَدۡرُونَ أَيُّهُمۡ أَقۡرَبُ لَكُمۡ نَفۡعٗاۚ فَرِيضَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 11]
﴿يوصيكم الله في أولادكم للذكر مثل حظ الأنثيين فإن كن نساء فوق﴾ [النِّسَاء: 11]
Hadi Abdollahian BOH ukhvalyuye bude na blaho vashykh ditey; muzhchyna pryyizhdzhaye dvichi aktsiya zhinky. Yakshcho inheritors tilʹky zhinky, bilʹsh nizh dva, vony pryyizhdzhayutʹ dva-thirds shcho zapovidayetʹsya. Yakby tilʹky odna dochka lyshayetʹsya, vona otrymuye odnu-polovynu. Batʹky deceased pryyizhdzhayutʹ odni-shostyy spadkovosti kozhnoyi, yakshcho deceased lyshyly budʹ-yakykh ditey. Yakshcho vin ne lyshav ditey, ta yoho batʹky yavlyayutʹ soboyu tilʹky inheritors, maty pryyizhdzhaye odna-tretiy. Yakshcho vin siblings, todi maty pryyizhdzhaye odna-shostyy. Vse tse, pislya toho yak vykonuvaty budʹ-yakyy bude deceased pereyikhalo, ta pislya pohashennya vsikh borhiv. Koly yomu prybuvaye do vashykh batʹkiv ta vashykh ditey, vy ne znayete kotri z nykh ye diysno krashchyy do vas ta naybilʹsh blahotvornykh. Tse ye BOZHYY zakon. BOH Omniscient, Naybilʹsh Mudryy |
Hadi Abdollahian БОГ ухвалює буде на благо ваших дітей; мужчина приїжджає двічі акція жінки. Якщо inheritors тільки жінки, більш ніж два, вони приїжджають два-thirds що заповідається. Якби тільки одна дочка лишається, вона отримує одну-половину. Батьки deceased приїжджають одні-шостий спадковості кожної, якщо deceased лишили будь-яких дітей. Якщо він не лишав дітей, та його батьки являють собою тільки inheritors, мати приїжджає одна-третій. Якщо він siblings, тоді мати приїжджає одна-шостий. Все це, після того як виконувати будь-який буде deceased переїхало, та після погашення всіх боргів. Коли йому прибуває до ваших батьків та ваших дітей, ви не знаєте котрі з них є дійсно кращий до вас та найбільш благотворних. Це є БОЖИЙ закон. БОГ Omniscient, Найбільш Мудрий |
Mykhaylo Yakubovych Allah zapovidaye vam vidnosno ditey vashykh — synu nalezhytʹ chastka dvokh donʹok. Yakshcho zh usi dity chyselʹnistyu bilʹshe dvokh ye zhinkamy, to yim nalezhytʹ dvi tretyny spadku. A yakshcho lyshylasya tilʹky odna donʹka, to yiy nalezhytʹ polovyna. A kozhnomu z batʹkiv pomerloho nalezhytʹ shosta chastyna toho, shcho vin lyshyv — yakshcho u nʹoho lyshylasya dytyna. A yakshcho vin ne zalyshyv dytyny i yoho spadkoyemtsyamy ye batʹky, to yoho materi nalezhytʹ tretyna spadku. A yakshcho ye v nʹoho braty, to yoho materi nalezhytʹ shosta chastyna — pislya podilu toho, shcho bulo vkazano v zapoviti, abo pislya vyplaty borhu. Vy ne znayete, khto prynosytʹ vam bilʹshe korysti — batʹky vashi chy syny vashi, tozh Allah vstanovyv Sviy prypys. Voistynu, Allah — Vseznayuchyy, Mudryy |
Mykhaylo Yakubovych Аллаг заповідає вам відносно дітей ваших — сину належить частка двох доньок. Якщо ж усі діти чисельністю більше двох є жінками, то їм належить дві третини спадку. А якщо лишилася тільки одна донька, то їй належить половина. А кожному з батьків померлого належить шоста частина того, що він лишив — якщо у нього лишилася дитина. А якщо він не залишив дитини і його спадкоємцями є батьки, то його матері належить третина спадку. А якщо є в нього брати, то його матері належить шоста частина — після поділу того, що було вказано в заповіті, або після виплати боргу. Ви не знаєте, хто приносить вам більше користі — батьки ваші чи сини ваші, тож Аллаг встановив Свій припис. Воістину, Аллаг — Всезнаючий, Мудрий |
Yakubovych Allah zapovidaye vam vidnosno ditey vashykh — synu nalezhytʹ chastka dvokh donʹok. Yakshcho zh usi dity chyselʹnistyu bilʹshe dvokh ye zhinkamy, to yim nalezhytʹ dvi tretyny spadku. A yakshcho lyshylasya tilʹky odna donʹka, to yiy nalezhytʹ polovyna. A kozhnomu z batʹkiv pomerloho nalezhytʹ shosta chastyna toho, shcho vin lyshyv — yakshcho u nʹoho lyshylasya dytyna. A yakshcho vin ne zalyshyv dytyny i yoho spadkoyemtsyamy ye batʹky, to yoho materi nalezhytʹ tretyna spadku. A yakshcho ye v nʹoho braty, to yoho materi nalezhytʹ shosta chastyna — pislya podilu toho, shcho bulo vkazano v zapoviti, abo pislya vyplaty borhu. Vy ne znayete, khto prynosytʹ vam bilʹshe korysti — batʹky vashi chy syny vashi, tozh Allah vstanovyv Sviy prypys. Voistynu, Allah — Vseznayuchyy, Mudryy |
Yakubovych Аллаг заповідає вам відносно дітей ваших — сину належить частка двох доньок. Якщо ж усі діти чисельністю більше двох є жінками, то їм належить дві третини спадку. А якщо лишилася тільки одна донька, то їй належить половина. А кожному з батьків померлого належить шоста частина того, що він лишив — якщо у нього лишилася дитина. А якщо він не залишив дитини і його спадкоємцями є батьки, то його матері належить третина спадку. А якщо є в нього брати, то його матері належить шоста частина — після поділу того, що було вказано в заповіті, або після виплати боргу. Ви не знаєте, хто приносить вам більше користі — батьки ваші чи сини ваші, тож Аллаг встановив Свій припис. Воістину, Аллаг — Всезнаючий, Мудрий |