Quran with Ukrainian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 19 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَجَعَلُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ ٱلَّذِينَ هُمۡ عِبَٰدُ ٱلرَّحۡمَٰنِ إِنَٰثًاۚ أَشَهِدُواْ خَلۡقَهُمۡۚ سَتُكۡتَبُ شَهَٰدَتُهُمۡ وَيُسۡـَٔلُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 19]
﴿وجعلوا الملائكة الذين هم عباد الرحمن إناثا أشهدوا خلقهم ستكتب شهادتهم ويسألون﴾ [الزُّخرُف: 19]
Hadi Abdollahian Vony zayavyly shcho anhely, khto sluzhbovtsi naybilʹshoho Dobrozychlyvi, zhinky! Vony zasvidchyly yikhnye stvorennya? Yikhni pretenziyi zapysuyutʹsya, ta vony budutʹ prosytysya |
Hadi Abdollahian Вони заявили що ангели, хто службовці найбільшого Доброзичливі, жінки! Вони засвідчили їхнє створення? Їхні претензії записуються, та вони будуть проситися |
Mykhaylo Yakubovych Vony vvazhayutʹ, shcho anhely — raby Allaha! — zhinochoyi stati. Nevzhe vony buly svidkamy yikhnʹoho stvorennya? My zapyshemo yikhnye svidchennya; yikh pro tse zapytayutʹ |
Mykhaylo Yakubovych Вони вважають, що ангели — раби Аллага! — жіночої статі. Невже вони були свідками їхнього створення? Ми запишемо їхнє свідчення; їх про це запитають |
Yakubovych Vony vvazhayutʹ, shcho anhely — raby Allaha! — zhinochoyi stati. Nevzhe vony buly svidkamy yikhnʹoho stvorennya? My zapyshemo yikhnye svidchennya; yikh pro tse zapytayutʹ |
Yakubovych Вони вважають, що ангели — раби Аллага! — жіночої статі. Невже вони були свідками їхнього створення? Ми запишемо їхнє свідчення; їх про це запитають |