Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 12 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿۞ ٱللَّهُ ٱلَّذِي سَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡبَحۡرَ لِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ فِيهِ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ ﴾
[الجاثِية: 12]
﴿الله الذي سخر لكم البحر لتجري الفلك فيه بأمره ولتبتغوا من فضله﴾ [الجاثِية: 12]
Hadi Abdollahian BOH yavlyaye soboyu odyn khto zdiysnyv more u vashiy sluzhbi, tak shcho korabelʹ mozhutʹ blukaty tse z·hidno z Yoho zakonamy. Vy takym chynom shukayete Yoho umov, shcho vy mozhete buty appreciative |
Hadi Abdollahian БОГ являє собою один хто здійснив море у вашій службі, так що корабель можуть блукати це згідно з Його законами. Ви таким чином шукаєте Його умов, що ви можете бути appreciative |
Mykhaylo Yakubovych Allah — Toy, Khto pidkoryv dlya vas more, shchob korabli plyvly tam za nakazom Yoho, i shchob vy shukaly Yoho lasky; mozhlyvo, vy budete dyakuvaty |
Mykhaylo Yakubovych Аллаг — Той, Хто підкорив для вас море, щоб кораблі пливли там за наказом Його, і щоб ви шукали Його ласки; можливо, ви будете дякувати |
Yakubovych Allah — Toy, Khto pidkoryv dlya vas more, shchob korabli plyvly tam za nakazom Yoho, i shchob vy shukaly Yoho lasky; mozhlyvo, vy budete dyakuvaty |
Yakubovych Аллаг — Той, Хто підкорив для вас море, щоб кораблі пливли там за наказом Його, і щоб ви шукали Його ласки; можливо, ви будете дякувати |