Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 19 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾ 
[الجاثِية: 19]
﴿إنهم لن يغنوا عنك من الله شيئا وإن الظالمين بعضهم أولياء بعض﴾ [الجاثِية: 19]
| Hadi Abdollahian Vony ne mozhutʹ dopomohty vam zovsim proty BOHA. Tse yavlyaye soboyu porushnykiv kotri z'yednuyutʹ sebe z odyn odnym, v toy chas, yak BOH yavlyaye soboyu Lorda spravedlyvyy | 
| Hadi Abdollahian Вони не можуть допомогти вам зовсім проти БОГА. Це являє собою порушників котрі з'єднують себе з один одним, в той час, як БОГ являє собою Лорда справедливий | 
| Mykhaylo Yakubovych Voistynu, vony niyak ne vryatuyutʹ tebe vid Allaha. Nechestyvtsi ye pokrovytelyamy odni odnykh; Allah — Pokrovytelʹ bohoboyazlyvykh | 
| Mykhaylo Yakubovych Воістину, вони ніяк не врятують тебе від Аллага. Нечестивці є покровителями одні одних; Аллаг — Покровитель богобоязливих | 
| Yakubovych Voistynu, vony niyak ne vryatuyutʹ tebe vid Allaha. Nechestyvtsi ye pokrovytelyamy odni odnykh; Allah — Pokrovytelʹ bohoboyazlyvykh | 
| Yakubovych Воістину, вони ніяк не врятують тебе від Аллага. Нечестивці є покровителями одні одних; Аллаг — Покровитель богобоязливих |