Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 21 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءٗ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ ﴾
[الجاثِية: 21]
﴿أم حسب الذين اجترحوا السيئات أن نجعلهم كالذين آمنوا وعملوا الصالحات سواء﴾ [الجاثِية: 21]
Hadi Abdollahian tsey khto pratsyuyutʹ zlo ochikuyemo shcho my obrobymo yikh u tomu zhe sposobi yak tsey khto vvazhayutʹ ta vedemo spravedlyve zhyttya? Yikhnye zhyttya ta yikhnya smertʹ mozhe yavlyaty soboyu toy zhe samyy? Nepravylʹnyy diysno yikh vyrok |
Hadi Abdollahian цей хто працюють зло очікуємо що ми обробимо їх у тому же способі як цей хто вважають та ведемо справедливе життя? Їхнє життя та їхня смерть може являти собою той же самий? Неправильний дійсно їх вирок |
Mykhaylo Yakubovych Nevzhe ti, yaki zdobuvaly sobi zli vchynky, dumaly, shcho My y za zhyttya y pislya smerti zrobymo yikh takymy zh, yak tykh, khto uviruvav i tvoryv dobro? Pohano zh rozsudyly vony |
Mykhaylo Yakubovych Невже ті, які здобували собі злі вчинки, думали, що Ми й за життя й після смерті зробимо їх такими ж, як тих, хто увірував і творив добро? Погано ж розсудили вони |
Yakubovych Nevzhe ti, yaki zdobuvaly sobi zli vchynky, dumaly, shcho My y za zhyttya y pislya smerti zrobymo yikh takymy zh, yak tykh, khto uviruvav i tvoryv dobro? Pohano zh rozsudyly vony |
Yakubovych Невже ті, які здобували собі злі вчинки, думали, що Ми й за життя й після смерті зробимо їх такими ж, як тих, хто увірував і творив добро? Погано ж розсудили вони |