Quran with French translation - Surah Al-Jathiyah ayat 21 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءٗ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ ﴾
[الجاثِية: 21]
﴿أم حسب الذين اجترحوا السيئات أن نجعلهم كالذين آمنوا وعملوا الصالحات سواء﴾ [الجاثِية: 21]
Islamic Foundation Ceux qui commettent de mauvaises œuvres s’imaginent-ils que Nous allons leur reserver, de leur vivant et apres leur mort, le meme traitement que ceux qui ont cru et accompli les bonnes œuvres ? Quel pietre jugement que le leur |
Islamic Foundation Ceux qui commettent de mauvaises œuvres s’imaginent-ils que Nous allons leur réserver, de leur vivant et après leur mort, le même traitement que ceux qui ont cru et accompli les bonnes œuvres ? Quel piètre jugement que le leur |
Muhammad Hameedullah Ceux qui commettent des mauvaises actions comptent-ils que Nous allons les traiter comme ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, dans leur vie et dans leur mort? Comme ils jugent mal |
Muhammad Hamidullah Ceux qui commettent des mauvaises actions comptent-ils que Nous allons les traiter comme ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, dans leur vie et dans leur mort? Comme ils jugent mal |
Muhammad Hamidullah Ceux qui commettent des mauvaises actions comptent-ils que Nous allons les traiter comme ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, dans leur vie et dans leur mort? Comme ils jugent mal |
Rashid Maash Ceux qui vivent dans le peche pensent-ils que Nous allons leur reserver, de leur vivant et apres leur mort, le meme sort qu’a ceux qui croient et accomplissent le bien ? Comme leur jugement est errone |
Rashid Maash Ceux qui vivent dans le péché pensent-ils que Nous allons leur réserver, de leur vivant et après leur mort, le même sort qu’à ceux qui croient et accomplissent le bien ? Comme leur jugement est erroné |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui perpetrent des forfaits, pensent-ils que Nous les traiterons comme ceux qui croient et font le bien, de sorte que dans leur vie et dans leur mort, ils soient retribues a egalite ? Mauvaise appreciation que la leur |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui perpètrent des forfaits, pensent-ils que Nous les traiterons comme ceux qui croient et font le bien, de sorte que dans leur vie et dans leur mort, ils soient rétribués à égalité ? Mauvaise appréciation que la leur |