×

Meinen die, die Boses veruben, etwa, daß Wir sie wie die behandeln 45:21 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:21) ayat 21 in German

45:21 Surah Al-Jathiyah ayat 21 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Jathiyah ayat 21 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿أَمۡ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجۡتَرَحُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجۡعَلَهُمۡ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَوَآءٗ مَّحۡيَاهُمۡ وَمَمَاتُهُمۡۚ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ ﴾
[الجاثِية: 21]

Meinen die, die Boses veruben, etwa, daß Wir sie wie die behandeln wurden, die glauben und gute Werke tun, so daß ihr Leben und ihr Tod gleich sein wurden? Schlimm ist es, wie sie urteilen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم حسب الذين اجترحوا السيئات أن نجعلهم كالذين آمنوا وعملوا الصالحات سواء, باللغة الألمانية

﴿أم حسب الذين اجترحوا السيئات أن نجعلهم كالذين آمنوا وعملوا الصالحات سواء﴾ [الجاثِية: 21]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Meinen die, die Böses verüben, etwa, daß Wir sie wie die behandeln würden, die glauben und gute Werke tun, so daß ihr Leben und ihr Tod gleich sein würden? Schlimm ist es, wie sie urteilen
Adel Theodor Khoury
Oder meinen diejenigen, die die Missetaten veruben, daß Wir sie denen, die glauben und die guten Werke tun, gleichstellen sowohl in ihrem Leben als in ihrem Sterben? Schlimm ist es, wie sie urteilen
Adel Theodor Khoury
Oder meinen diejenigen, die die Missetaten verüben, daß Wir sie denen, die glauben und die guten Werke tun, gleichstellen sowohl in ihrem Leben als in ihrem Sterben? Schlimm ist es, wie sie urteilen
Amir Zaidan
Oder dachten diejenigen, welche die gottmißfalligen Taten verubten, daß WIR sie denjenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefallig Gutes getan haben, gleich machen, in ihrem Leben und in ihrem Tod. Erbarmlich ist das, was sie urteilen
Amir Zaidan
Oder dachten diejenigen, welche die gottmißfälligen Taten verübten, daß WIR sie denjenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, gleich machen, in ihrem Leben und in ihrem Tod. Erbärmlich ist das, was sie urteilen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Oder meinen diejenigen, die bose Taten veruben, daß Wir sie denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, gleichstellen sowohl in ihrem Leben als in ihrem Tod? Wie bose ist, was sie urteilen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Oder meinen diejenigen, die böse Taten verüben, daß Wir sie denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, gleichstellen sowohl in ihrem Leben als in ihrem Tod? Wie böse ist, was sie urteilen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Oder meinen diejenigen, die bose Taten veruben, daß Wir sie denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, gleichstellen sowohl in ihrem Leben als in ihrem Tod? Wie bose ist, was sie urteilen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Oder meinen diejenigen, die böse Taten verüben, daß Wir sie denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, gleichstellen sowohl in ihrem Leben als in ihrem Tod? Wie böse ist, was sie urteilen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek