Quran with Ukrainian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 22 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قَالُواْ يَٰمُوسَىٰٓ إِنَّ فِيهَا قَوۡمٗا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَن نَّدۡخُلَهَا حَتَّىٰ يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا فَإِنَّا دَٰخِلُونَ ﴾
[المَائدة: 22]
﴿قالوا ياموسى إن فيها قوما جبارين وإنا لن ندخلها حتى يخرجوا منها﴾ [المَائدة: 22]
Hadi Abdollahian Vony skazaly, "O Moses, ye potuzhni lyudy u tse, ta my ne vnemo tse, yakshcho ne vony vykhodyatʹ tse. Yakshcho vony vykhodyatʹ, my vstupayemo |
Hadi Abdollahian Вони сказали, "O Moses, є потужні люди у це, та ми не внемо це, якщо не вони виходять це. Якщо вони виходять, ми вступаємо |
Mykhaylo Yakubovych Skazaly vony: «O Muso! Voistynu, tut zhe perebuvayutʹ veletni! My nikoly ne pidemo tudy, doky vony budutʹ tam. Yakshcho zh vony zalyshatʹ tsyu zemlyu, to todi uviydemo my!» |
Mykhaylo Yakubovych Сказали вони: «О Мусо! Воістину, тут же перебувають велетні! Ми ніколи не підемо туди, доки вони будуть там. Якщо ж вони залишать цю землю, то тоді увійдемо ми!» |
Yakubovych Skazaly vony: «O Muso! Voistynu, tut zhe perebuvayutʹ veletni! My nikoly ne pidemo tudy, doky vony budutʹ tam. Yakshcho zh vony zalyshatʹ tsyu zemlyu, to todi uviydemo my |
Yakubovych Сказали вони: «О Мусо! Воістину, тут же перебувають велетні! Ми ніколи не підемо туди, доки вони будуть там. Якщо ж вони залишать цю землю, то тоді увійдемо ми |