Quran with Ukrainian translation - Surah Al-hashr ayat 11 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿۞ أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُواْ يَقُولُونَ لِإِخۡوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَئِنۡ أُخۡرِجۡتُمۡ لَنَخۡرُجَنَّ مَعَكُمۡ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمۡ أَحَدًا أَبَدٗا وَإِن قُوتِلۡتُمۡ لَنَنصُرَنَّكُمۡ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[الحَشر: 11]
﴿ألم تر إلى الذين نافقوا يقولون لإخوانهم الذين كفروا من أهل الكتاب﴾ [الحَشر: 11]
Hadi Abdollahian Mayete vas vydatnyy tsey khto muchytesʹ z hypocrisy, ta yak vony skazaly yikhnim kompanyonam u disbelief sered lyudey svyatoho pysannya, "Yakshcho vy evicted my vyydemo z vamy, ta nikoly ne pidkorymosʹ budʹ khto khto protystavlyaye vas. Yakshcho budʹ khto biy vy, my budemo borotysʹ na vashiy storoni." BOH daye svidchennya shcho vony brekhuny |
Hadi Abdollahian Маєте вас видатний цей хто мучитесь з hypocrisy, та як вони сказали їхнім компанйонам у disbelief серед людей святого писання, "Якщо ви evicted ми вийдемо з вами, та ніколи не підкоримось будь хто хто протиставляє вас. Якщо будь хто бій ви, ми будемо боротись на вашій стороні." БОГ дає свідчення що вони брехуни |
Mykhaylo Yakubovych Chy ne bachyv ty lytsemiriv, yaki kazhutʹ svoyim neviruyuchym bratam sered lyudey Pysannya: «Yakshcho vyzhenutʹ vas, to my neodminno pidemo razom iz vamy, i my ne pidkorymosya nakazu voyuvaty proty vas. A yakshcho khtosʹ bude borotysya proty vas, to my dopomozhemo vam». Ta Allah svidchytʹ, shcho vony breshutʹ |
Mykhaylo Yakubovych Чи не бачив ти лицемірів, які кажуть своїм невіруючим братам серед людей Писання: «Якщо виженуть вас, то ми неодмінно підемо разом із вами, і ми не підкоримося наказу воювати проти вас. А якщо хтось буде боротися проти вас, то ми допоможемо вам». Та Аллаг свідчить, що вони брешуть |
Yakubovych Chy ne bachyv ty lytsemiriv, yaki kazhutʹ svoyim neviruyuchym bratam sered lyudey Pysannya: «Yakshcho vyzhenutʹ vas, to my neodminno pidemo razom iz vamy, i my ne pidkorymosya nakazu voyuvaty proty vas. A yakshcho khtosʹ bude borotysya proty vas, to my dopomozhemo vam». Ta Allah svidchytʹ, shcho vony breshutʹ |
Yakubovych Чи не бачив ти лицемірів, які кажуть своїм невіруючим братам серед людей Писання: «Якщо виженуть вас, то ми неодмінно підемо разом із вами, і ми не підкоримося наказу воювати проти вас. А якщо хтось буде боротися проти вас, то ми допоможемо вам». Та Аллаг свідчить, що вони брешуть |