Quran with Ukrainian translation - Surah AT-Talaq ayat 6 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلٖ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفٖۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ ﴾
[الطَّلَاق: 6]
﴿أسكنوهن من حيث سكنتم من وجدكم ولا تضاروهن لتضيقوا عليهن وإن كن﴾ [الطَّلَاق: 6]
Hadi Abdollahian Vy budete dozvolyty yim prozhyty u tomu zhe domi u kotromu vony prozhyly z vamy, ta ne roblyatʹ dovichni takym chynom neshchasni dlya nykh shcho vony lyshayutʹ na yikhnʹomu vlasnyy. Yakshcho vony ye vahitni, vy budete vytratyty na nykh do vony dayutʹ narodzhennya. Yakshcho vony medsestra nemovlya, vy budete zaplatyty yim dlya tsʹoho sluzhbi. Vy budete pidtrymaty pryyazni vidnoshennya sered vas. Yakshcho vy ne pohodzhuyetesya, vy mozhete naynyaty inshu zhinku nyanchyty dytynu |
Hadi Abdollahian Ви будете дозволити їм прожити у тому же домі у котрому вони прожили з вами, та не роблять довічні таким чином нещасні для них що вони лишають на їхньому власний. Якщо вони є вагітні, ви будете витратити на них до вони дають народження. Якщо вони медсестра немовля, ви будете заплатити їм для цього службі. Ви будете підтримати приязні відношення серед вас. Якщо ви не погоджуєтеся, ви можете найняти іншу жінку нянчити дитину |
Mykhaylo Yakubovych Poselyayte yikh tam, de zhyvete sami, naskilʹky vam dozvolyayutʹ vashi statky. Ne zapodiyuyte yim shkody, shchob ne robyty shche vazhche. Yakshcho zh vahitni vony, to utrymuyte yikh do toho chasu, poky ne narodyatʹ vony. Yakshcho zh hoduyutʹ vony hruddyu [ditey] vashykh, to davayte yim vynahorodu yikhnyu ta y radʹtesya mizh soboyu po-dobromu. Yakshcho zh tse bude vazhko dlya vas, to zaproshuyte hoduvalʹnytsyu |
Mykhaylo Yakubovych Поселяйте їх там, де живете самі, наскільки вам дозволяють ваші статки. Не заподіюйте їм шкоди, щоб не робити ще важче. Якщо ж вагітні вони, то утримуйте їх до того часу, поки не народять вони. Якщо ж годують вони груддю [дітей] ваших, то давайте їм винагороду їхню та й радьтеся між собою по-доброму. Якщо ж це буде важко для вас, то запрошуйте годувальницю |
Yakubovych Poselyayte yikh tam, de zhyvete sami, naskilʹky vam dozvolyayutʹ vashi statky. Ne zapodiyuyte yim shkody, shchob ne robyty shche vazhche. Yakshcho zh vahitni vony, to utrymuyte yikh do toho chasu, poky ne narodyatʹ vony. Yakshcho zh hoduyutʹ vony hruddyu [ditey] vashykh, to davayte yim vynahorodu yikhnyu ta y radʹtesya mizh soboyu po-dobromu. Yakshcho zh tse bude vazhko dlya vas, to zaproshuyte hoduvalʹnytsyu |
Yakubovych Поселяйте їх там, де живете самі, наскільки вам дозволяють ваші статки. Не заподіюйте їм шкоди, щоб не робити ще важче. Якщо ж вагітні вони, то утримуйте їх до того часу, поки не народять вони. Якщо ж годують вони груддю [дітей] ваших, то давайте їм винагороду їхню та й радьтеся між собою по-доброму. Якщо ж це буде важко для вас, то запрошуйте годувальницю |