Quran with Ukrainian translation - Surah Al-A‘raf ayat 187 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿يَسۡـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرۡسَىٰهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّيۖ لَا يُجَلِّيهَا لِوَقۡتِهَآ إِلَّا هُوَۚ ثَقُلَتۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا تَأۡتِيكُمۡ إِلَّا بَغۡتَةٗۗ يَسۡـَٔلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنۡهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 187]
﴿يسألونك عن الساعة أيان مرساها قل إنما علمها عند ربي لا يجليها﴾ [الأعرَاف: 187]
Hadi Abdollahian Vony prosyatʹ vas pro kinetsʹ svitu (Hodyna), ta koly yomu prybudete proyty. Skazhitʹ, znannya tut ye z moyim Lordom. Tilʹky Vin vidkryvaye yoho chas. Vazhke tse, u nebi ta zemli. Tse ne prybude do vas krim raptom." Vony prosyatʹ vas tak, yakby vy ye u kontroli tut. Skazhitʹ, znannya tut vmiye z BOHOM, ale naybilʹsh lyudy ne znayte |
Hadi Abdollahian Вони просять вас про кінець світу (Година), та коли йому прибудете пройти. Скажіть, знання тут є з моїм Лордом. Тільки Він відкриває його час. Важке це, у небі та землі. Це не прибуде до вас крім раптом." Вони просять вас так, якби ви є у контролі тут. Скажіть, знання тут вміє з БОГОМ, але найбільш люди не знайте |
Mykhaylo Yakubovych Tebe zapytuyutʹ pro Chas: «Koly nastane vin?» Skazhy: «Znannya pro tse — v Hospoda moho! Ne vidkryye chasu yoho nikhto, krim Nʹoho. Vazhkyy vin dlya nebes i dlya zemli! Pryyde vin raptovo!» Tebe pytayutʹ, nache tobi pro tse vidomo. Skazhy: «Znannya pro tse — v Allaha, ale zh bilʹshistʹ lyudey pro tse ne vidaye!» |
Mykhaylo Yakubovych Тебе запитують про Час: «Коли настане він?» Скажи: «Знання про це — в Господа мого! Не відкриє часу його ніхто, крім Нього. Важкий він для небес і для землі! Прийде він раптово!» Тебе питають, наче тобі про це відомо. Скажи: «Знання про це — в Аллага, але ж більшість людей про це не відає!» |
Yakubovych Tebe zapytuyutʹ pro Chas: «Koly nastane vin?» Skazhy: «Znannya pro tse — v Hospoda moho! Ne vidkryye chasu yoho nikhto, krim Nʹoho. Vazhkyy vin dlya nebes i dlya zemli! Pryyde vin raptovo!» Tebe pytayutʹ, nache tobi pro tse vidomo. Skazhy: «Znannya pro tse — v Allaha, ale zh bilʹshistʹ lyudey pro tse ne vidaye |
Yakubovych Тебе запитують про Час: «Коли настане він?» Скажи: «Знання про це — в Господа мого! Не відкриє часу його ніхто, крім Нього. Важкий він для небес і для землі! Прийде він раптово!» Тебе питають, наче тобі про це відомо. Скажи: «Знання про це — в Аллага, але ж більшість людей про це не відає |