Quran with Ukrainian translation - Surah Al-A‘raf ayat 43 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَنَزَعۡنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنۡ غِلّٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي هَدَىٰنَا لِهَٰذَا وَمَا كُنَّا لِنَهۡتَدِيَ لَوۡلَآ أَنۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُۖ لَقَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّۖ وَنُودُوٓاْ أَن تِلۡكُمُ ٱلۡجَنَّةُ أُورِثۡتُمُوهَا بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الأعرَاف: 43]
﴿ونـزعنا ما في صدورهم من غل تجري من تحتهم الأنهار وقالوا الحمد﴾ [الأعرَاف: 43]
Hadi Abdollahian My usunemo vsi revnoshchiv z yikhnikh serdenʹok. Richky budutʹ tekty vnyzu yim, ta vony skazhutʹ, "BOH budutʹ pokhvalenyy dlya toho, shchob keruvaty namy. My ne mohly mozhlyvo keruvatysya, yakshcho tse ne shcho BOH keruvav namy. Kur'yery nashoho Lorda prynosyly pravdu." Vony budutʹ zaklykatysya: "Tse ye vash Ray. Vy uspadkuvaly tse, v obmin na vashi pratsi |
Hadi Abdollahian Ми усунемо всі ревнощів з їхніх серденьок. Річки будуть текти внизу їм, та вони скажуть, "БОГ будуть похвалений для того, щоб керувати нами. Ми не могли можливо керуватися, якщо це не що БОГ керував нами. Кур'єри нашого Лорда приносили правду." Вони будуть закликатися: "Це є ваш Рай. Ви успадкували це, в обмін на ваші праці |
Mykhaylo Yakubovych My ochystymo yikhni sertsya vid nenavysti, a pid nymy tektymutʹ richky. Vony skazhutʹ: «Khvala Allahu, yakyy pryviv nas syudy. My b ne yshly pryamym shlyakhom, yakby Allah ne poviv nas nym! Poslantsi Hospoda nashoho prykhodyly z istynoyu!» Yim bude skazano: «Otse ray. Vy uspadkuvaly yoho za te, shcho robyly!» |
Mykhaylo Yakubovych Ми очистимо їхні серця від ненависті, а під ними тектимуть річки. Вони скажуть: «Хвала Аллагу, який привів нас сюди. Ми б не йшли прямим шляхом, якби Аллаг не повів нас ним! Посланці Господа нашого приходили з істиною!» Їм буде сказано: «Оце рай. Ви успадкували його за те, що робили!» |
Yakubovych My ochystymo yikhni sertsya vid nenavysti, a pid nymy tektymutʹ richky. Vony skazhutʹ: «Khvala Allahu, yakyy pryviv nas syudy. My b ne yshly pryamym shlyakhom, yakby Allah ne poviv nas nym! Poslantsi Hospoda nashoho prykhodyly z istynoyu!» Yim bude skazano: «Otse ray. Vy uspadkuvaly yoho za te, shcho robyly |
Yakubovych Ми очистимо їхні серця від ненависті, а під ними тектимуть річки. Вони скажуть: «Хвала Аллагу, який привів нас сюди. Ми б не йшли прямим шляхом, якби Аллаг не повів нас ним! Посланці Господа нашого приходили з істиною!» Їм буде сказано: «Оце рай. Ви успадкували його за те, що робили |