Quran with Ukrainian translation - Surah Al-A‘raf ayat 49 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿أَهَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَقۡسَمۡتُمۡ لَا يَنَالُهُمُ ٱللَّهُ بِرَحۡمَةٍۚ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ لَا خَوۡفٌ عَلَيۡكُمۡ وَلَآ أَنتُمۡ تَحۡزَنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 49]
﴿أهؤلاء الذين أقسمتم لا ينالهم الله برحمة ادخلوا الجنة لا خوف عليكم﴾ [الأعرَاف: 49]
Hadi Abdollahian tsi lyudy vy prysyahnulysya shcho BOH nikoly ne torknetʹsya yikh z myloserdyam?" (Lyudy u Purgatory budutʹ todi kazani,) "Vnosyatʹ Ray; vy nichoho ne bo, ne bude vy sumuyete |
Hadi Abdollahian ці люди ви присягнулися що БОГ ніколи не торкнеться їх з милосердям?" (Люди у Purgatory будуть тоді казані,) "Вносять Рай; ви нічого не бо, не буде ви сумуєте |
Mykhaylo Yakubovych Khiba zh tse ne ti, pro yakykh vy klyalysya, shcho vony nikoly ne matymutʹ mylosti vid Allaha?» Skazhutʹ yim: «Uviyditʹ do rayu! Ne matymete vy strakhu y ne budete zasmucheni!» |
Mykhaylo Yakubovych Хіба ж це не ті, про яких ви клялися, що вони ніколи не матимуть милості від Аллага?» Скажуть їм: «Увійдіть до раю! Не матимете ви страху й не будете засмучені!» |
Yakubovych Khiba zh tse ne ti, pro yakykh vy klyalysya, shcho vony nikoly ne matymutʹ mylosti vid Allaha?» Skazhutʹ yim: «Uviyditʹ do rayu! Ne matymete vy strakhu y ne budete zasmucheni |
Yakubovych Хіба ж це не ті, про яких ви клялися, що вони ніколи не матимуть милості від Аллага?» Скажуть їм: «Увійдіть до раю! Не матимете ви страху й не будете засмучені |