Quran with Ukrainian translation - Surah At-Taubah ayat 69 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿كَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنكُمۡ قُوَّةٗ وَأَكۡثَرَ أَمۡوَٰلٗا وَأَوۡلَٰدٗا فَٱسۡتَمۡتَعُواْ بِخَلَٰقِهِمۡ فَٱسۡتَمۡتَعۡتُم بِخَلَٰقِكُمۡ كَمَا ٱسۡتَمۡتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُم بِخَلَٰقِهِمۡ وَخُضۡتُمۡ كَٱلَّذِي خَاضُوٓاْۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[التوبَة: 69]
﴿كالذين من قبلكم كانوا أشد منكم قوة وأكثر أموالا وأولادا فاستمتعوا بخلاقهم﴾ [التوبَة: 69]
Hadi Abdollahian Deyakyy z tsykh pered tym, yak vy buly mitsnishi nizh vy, ta okhopleni bilʹshe hroshovi ta dity. Vony staly preoccupied z yikhnʹoyu materialʹnoyu vlasnistyu. Analohichno, vy stavaly preoccupied z vashoyu materialʹnoyu vlasnistyu, tochno, yak tsiyeyu pered tym, yak vy stavaly preoccupied. Vy staly povnistyu neuvazhnym, tilʹky tomu shcho vony buly neuvazhni. Takyy yavlyayutʹ soboyu lyudey shcho znyshchuyutʹ yikhni pratsi, i u tsʹomu sviti i u U maybutnʹomu; vony yavlyayutʹ soboyu losers |
Hadi Abdollahian Деякий з цих перед тим, як ви були міцніші ніж ви, та охоплені більше грошові та діти. Вони стали preoccupied з їхньою матеріальною власністю. Аналогічно, ви ставали preoccupied з вашою матеріальною власністю, точно, як цією перед тим, як ви ставали preoccupied. Ви стали повністю неуважним, тільки тому що вони були неуважні. Такий являють собою людей що знищують їхні праці, і у цьому світі і у У майбутньому; вони являють собою losers |
Mykhaylo Yakubovych Taki zh [vy] sami, yak i ti, shcho zhyly ranishe za vas! Vony buly mohutnishi za vas syloyu, maly bilʹshe mayna ta ditey. Vony nasolodylysya svoyeyu doleyu, i vy nasolodylysya svoyeyu doleyu — tak, yak nasolodylysya svoyu doleyu ti, shcho zhyly ranishe za vas. Vy marnoslovyte tak, yak marnoslovyly vony. Daremnymy ye vchynky yikhni v zhytti zemnomu ta nastupnomu i zaznayutʹ vony vtrat |
Mykhaylo Yakubovych Такі ж [ви] самі, як і ті, що жили раніше за вас! Вони були могутніші за вас силою, мали більше майна та дітей. Вони насолодилися своєю долею, і ви насолодилися своєю долею — так, як насолодилися свою долею ті, що жили раніше за вас. Ви марнословите так, як марнословили вони. Даремними є вчинки їхні в житті земному та наступному і зазнають вони втрат |
Yakubovych Taki zh [vy] sami, yak i ti, shcho zhyly ranishe za vas! Vony buly mohutnishi za vas syloyu, maly bilʹshe mayna ta ditey. Vony nasolodylysya svoyeyu doleyu, i vy nasolodylysya svoyeyu doleyu — tak, yak nasolodylysya svoyu doleyu ti, shcho zhyly ranishe za vas. Vy marnoslovyte tak, yak marnoslovyly vony. Daremnymy ye vchynky yikhni v zhytti zemnomu ta nastupnomu i zaznayutʹ vony vtrat |
Yakubovych Такі ж [ви] самі, як і ті, що жили раніше за вас! Вони були могутніші за вас силою, мали більше майна та дітей. Вони насолодилися своєю долею, і ви насолодилися своєю долею — так, як насолодилися свою долею ті, що жили раніше за вас. Ви марнословите так, як марнословили вони. Даремними є вчинки їхні в житті земному та наступному і зазнають вони втрат |