Quran with Ukrainian translation - Surah At-Taubah ayat 74 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ ﴾
[التوبَة: 74]
﴿يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد إسلامهم وهموا﴾ [التوبَة: 74]
Hadi Abdollahian Vony prysyahayutʹ BOHOM shcho vony nikoly ne skazaly tse, khocha vony vymovyly slovo disbelief; vony disbelieved pislya toho yak stavaty submitters. Faktychno, vony vidmovylysya vid yaki vony nikoly ne. Vony povstaly nezvazhayuchy na te, shcho BOH ta Yoho kur'yer showered yim z Yoho charivnistyu ta umovamy. Yakshcho vony kayutʹsya, tse bulo b krashche dlya nykh. Ale yakshcho vony prohanyayutʹ, BOH zdiysnytʹ yikh do bolisnoho retribution u tsʹomu zhytti ta u U maybutnʹomu. Vony ne znaydutʹ na zemli buty yikhniy lord ta mayster |
Hadi Abdollahian Вони присягають БОГОМ що вони ніколи не сказали це, хоча вони вимовили слово disbelief; вони disbelieved після того як ставати submitters. Фактично, вони відмовилися від які вони ніколи не. Вони повстали незважаючи на те, що БОГ та Його кур'єр showered їм з Його чарівністю та умовами. Якщо вони каються, це було б краще для них. Але якщо вони проганяють, БОГ здійснить їх до болісного retribution у цьому житті та у У майбутньому. Вони не знайдуть на землі бути їхній лорд та майстер |
Mykhaylo Yakubovych Vony klyanutʹsya Allahom, shcho ne hovoryly, ale zh naspravdi hovoryly tse — slovo nevirʺya — y staly neviruyuchymy pislya toho, yak pryynyaly islam. Vony zamyslylysya pro te, choho ranishe ne mohly zdiysnyty. Vony namahayutʹsya pomstytysʹ za te, shcho Allah i Poslanetsʹ Yoho zbahatyly yikh z Yoho lasky. Yakshcho vony pokayutʹsya, to tse bude krashche dlya nykh. A yakshcho vidvernutʹsya, to Allah skaraye yikh bolisnoyu karoyu v zemnomu y nastupnomu zhytti! Nemaye dlya nykh na zemli ni zakhysnyka, ni pomichnyka |
Mykhaylo Yakubovych Вони клянуться Аллагом, що не говорили, але ж насправді говорили це — слово невір’я — й стали невіруючими після того, як прийняли іслам. Вони замислилися про те, чого раніше не могли здійснити. Вони намагаються помститись за те, що Аллаг і Посланець Його збагатили їх з Його ласки. Якщо вони покаються, то це буде краще для них. А якщо відвернуться, то Аллаг скарає їх болісною карою в земному й наступному житті! Немає для них на землі ні захисника, ні помічника |
Yakubovych Vony klyanutʹsya Allahom, shcho ne hovoryly, ale zh naspravdi hovoryly tse — slovo nevirʺya — y staly neviruyuchymy pislya toho, yak pryynyaly islam. Vony zamyslylysya pro te, choho ranishe ne mohly zdiysnyty. Vony namahayutʹsya pomstytysʹ za te, shcho Allah i Poslanetsʹ Yoho zbahatyly yikh z Yoho lasky. Yakshcho vony pokayutʹsya, to tse bude krashche dlya nykh. A yakshcho vidvernutʹsya, to Allah skaraye yikh bolisnoyu karoyu v zemnomu y nastupnomu zhytti! Nemaye dlya nykh na zemli ni zakhysnyka, ni pomichnyka |
Yakubovych Вони клянуться Аллагом, що не говорили, але ж насправді говорили це — слово невір’я — й стали невіруючими після того, як прийняли іслам. Вони замислилися про те, чого раніше не могли здійснити. Вони намагаються помститись за те, що Аллаг і Посланець Його збагатили їх з Його ласки. Якщо вони покаються, то це буде краще для них. А якщо відвернуться, то Аллаг скарає їх болісною карою в земному й наступному житті! Немає для них на землі ні захисника, ні помічника |