×

Và tất cả sẽ đến trình diện Allah. Rồi những người cô 14:21 Vietnamese translation

Quran infoVietnameseSurah Ibrahim ⮕ (14:21) ayat 21 in Vietnamese

14:21 Surah Ibrahim ayat 21 in Vietnamese (الفيتنامية)

Quran with Vietnamese translation - Surah Ibrahim ayat 21 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَبَرَزُواْ لِلَّهِ جَمِيعٗا فَقَالَ ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا مِنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ قَالُواْ لَوۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَجَزِعۡنَآ أَمۡ صَبَرۡنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٖ ﴾
[إبراهِيم: 21]

Và tất cả sẽ đến trình diện Allah. Rồi những người cô thế sẽ nói với những vị lãnh tụ ngạo ngược như sau: “Quả thật, chúng tôi là đệ tử của quí ngài, há quí ngài giúp chúng tôi thoát khỏi sự trừng phạt của Allah được tí nào hay chăng?” Chúng sẽ đáp: “Giá Allah đã hướng dẫn chúng tôi thì chúng tôi đã hướng dẫn quí ông lại rồi. Giờ đây dẫu chúng ta cố than van kêu gào hay ráng chịu đi nữa thì điều đó cũng bằng thừa. Bởi vì chúng ta không còn lối thoát nào khác.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وبرزوا لله جميعا فقال الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل, باللغة الفيتنامية

﴿وبرزوا لله جميعا فقال الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل﴾ [إبراهِيم: 21]

Hassan Abdulkarim
Va tat ca se đen trinh dien Allah. Roi nhung nguoi co the se noi voi nhung vi lanh tu ngao nguoc nhu sau: “Qua that, chung toi la đe tu cua qui ngai, ha qui ngai giup chung toi thoat khoi su trung phat cua Allah đuoc ti nao hay chang?” Chung se đap: “Gia Allah đa huong dan chung toi thi chung toi đa huong dan qui ong lai roi. Gio đay dau chung ta co than van keu gao hay rang chiu đi nua thi đieu đo cung bang thua. Boi vi chung ta khong con loi thoat nao khac.”
Rowwad Translation Center
Va tat ca se cung nhau đi ra (khoi mo) trinh dien truoc Allah (đe Ngai phan xet). Nhung ke yeu the se noi voi nhung ten cao ngao: “Qua that, chung toi đa đi theo cac nguoi, vay cac nguoi co the giup chung toi tranh đuoc su trung phat cua Allah khong?” Nhung ten cao ngao đap: “Neu Allah đa huong dan bon ta (đen voi su cuu roi) thi chac chan bon ta cung đa huong dan cac nguoi (nhu the). Bay gio tat ca chung ta đeu giong nhau, cho du chung ta co khoc loc keu than hay nhan nai chiu đung thi chung ta van khong co loi thoat.”
Rowwad Translation Center
Và tất cả sẽ cùng nhau đi ra (khỏi mộ) trình diện trước Allah (để Ngài phán xét). Những kẻ yếu thế sẽ nói với những tên cao ngạo: “Quả thật, chúng tôi đã đi theo các người, vậy các người có thể giúp chúng tôi tránh được sự trừng phạt của Allah không?” Những tên cao ngạo đáp: “Nếu Allah đã hướng dẫn bọn ta (đến với sự cứu rỗi) thì chắc chắn bọn ta cũng đã hướng dẫn các người (như thế). Bây giờ tất cả chúng ta đều giống nhau, cho dù chúng ta có khóc lóc kêu than hay nhẫn nại chịu đựng thì chúng ta vẫn không có lối thoát.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek