Quran with Vietnamese translation - Surah Al-Qasas ayat 47 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[القَصَص: 47]
﴿ولولا أن تصيبهم مصيبة بما قدمت أيديهم فيقولوا ربنا لولا أرسلت إلينا﴾ [القَصَص: 47]
Hassan Abdulkarim Va neu (TA) khong (goi Nguoi đen voi dan toc Quraish nay) thi e rang khi chung gap tai hoa do nhung đieu (toi loi) ma ban tay cua chung đa gay ra, chung se co ly do đe trach (TA) rang “Lay Thuong Đe cua bay toi! Tai sao Ngai khong cu mot Su Gia đen voi bay toi? Boi vi bay toi se tuan theo nhung Loi Mac Khai cua Ngai va bay toi se tro thanh nhung nguoi tin tuong.” |
Rowwad Translation Center Neu nhu (TA) khong (cu Nguoi, hoi Thien Su Muhammad, đen voi dan Quraish) thi e rang khi ho gap phai tai hoa do nhung đieu ma ban tay cua ho đa gay ra, chac chan ho se noi: “Lay Thuong Đe cua bay toi! Sao Ngai khong cu mot Su Gia đen voi bay toi kia chu? Neu Ngai cu vi đo đen thi chac chan bay toi đa tuan theo nhung loi mac khai cua Ngai va bay toi chac chan đa tro thanh nhung nguoi co đuc tin.” |
Rowwad Translation Center Nếu như (TA) không (cử Ngươi, hỡi Thiên Sứ Muhammad, đến với dân Quraish) thì e rằng khi họ gặp phải tai họa do những điều mà bàn tay của họ đã gây ra, chắc chắn họ sẽ nói: “Lạy Thượng Đế của bầy tôi! Sao Ngài không cử một Sứ Giả đến với bầy tôi kia chứ? Nếu Ngài cử vị đó đến thì chắc chắn bầy tôi đã tuân theo những lời mặc khải của Ngài và bầy tôi chắc chắn đã trở thành những người có đức tin.” |