×

Onlara, elleriyle hazırladıkları bir felaket gelip çatsaydı Rabbimiz derlerdi, bize bir peygamber 28:47 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Qasas ⮕ (28:47) ayat 47 in Turkish

28:47 Surah Al-Qasas ayat 47 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Qasas ayat 47 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿وَلَوۡلَآ أَن تُصِيبَهُم مُّصِيبَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ فَيَقُولُواْ رَبَّنَا لَوۡلَآ أَرۡسَلۡتَ إِلَيۡنَا رَسُولٗا فَنَتَّبِعَ ءَايَٰتِكَ وَنَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[القَصَص: 47]

Onlara, elleriyle hazırladıkları bir felaket gelip çatsaydı Rabbimiz derlerdi, bize bir peygamber gönderseydin de delillerine uysaydık ve inananlara katılsaydık

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولولا أن تصيبهم مصيبة بما قدمت أيديهم فيقولوا ربنا لولا أرسلت إلينا, باللغة التركية

﴿ولولا أن تصيبهم مصيبة بما قدمت أيديهم فيقولوا ربنا لولا أرسلت إلينا﴾ [القَصَص: 47]

Abdulbaki Golpinarli
Onlara, elleriyle hazırladıkları bir felaket gelip catsaydı Rabbimiz derlerdi, bize bir peygamber gonderseydin de delillerine uysaydık ve inananlara katılsaydık
Adem Ugur
Bizzat kendi yaptıklarından dolayı baslarına bir musibet geldiginde: Rabbimiz! Ne olurdu bize bir peygamber gonderseydin de, ayetlerine uysak ve muminlerden olsaydık! diyecek olmasalardı (seni gondermezdik)
Adem Ugur
Bizzat kendi yaptıklarından dolayı başlarına bir musibet geldiğinde: Rabbimiz! Ne olurdu bize bir peygamber gönderseydin de, âyetlerine uysak ve müminlerden olsaydık! diyecek olmasalardı (seni göndermezdik)
Ali Bulac
Kendi ellerinin one surdukleri dolayısıyla, onlara bir musibet isabet ettiginde: "Rabbimiz, bize de bir elci gonderseydin de boylece Senin ayetlerine uysaydık ve mu'minlerden olsaydık" diyecek olmasalardı (seni gondermezdik)
Ali Bulac
Kendi ellerinin öne sürdükleri dolayısıyla, onlara bir musibet isabet ettiğinde: "Rabbimiz, bize de bir elçi gönderseydin de böylece Senin ayetlerine uysaydık ve mü'minlerden olsaydık" diyecek olmasalardı (seni göndermezdik)
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasulum, eger Kureys kavmine) yaptıkları inkar ve isyan yuzunden (kıyamet gunu) baslarına bir azab geldigi zaman: “- Ey Rabbimiz, bize bir peygamber gondereydin de ayetlerine uyub muminlerden olsaydık ya.” diyecek olmasalardı, seni peygamber olarak gondermezdik. (Biz ancak onların ozrunu kesmek icin seni gonderdik)
Ali Fikri Yavuz
(Ey Rasûlüm, eğer Kureyş kavmine) yaptıkları inkâr ve isyan yüzünden (kıyamet günü) başlarına bir azab geldiği zaman: “- Ey Rabbimiz, bize bir peygamber göndereydin de ayetlerine uyub müminlerden olsaydık ya.” diyecek olmasalardı, seni peygamber olarak göndermezdik. (Biz ancak onların özrünü kesmek için seni gönderdik)
Celal Y Ld R M
Kendi ellerinin (kazanıp da) one surdugunden dolayı baslarına bir musibet geldigi zaman, «Ey Rabbimiz ! Bize bir (uyarıcı) peygamber gonderseydin de senin ayetlerine uysaydık ve (oylece) mu´minlerden olsaydık» dememeleri icin (bunu boyle yaptık)
Celal Y Ld R M
Kendi ellerinin (kazanıp da) öne sürdüğünden dolayı başlarına bir musîbet geldiği zaman, «Ey Rabbimiz ! Bize bir (uyarıcı) peygamber gönderseydin de senin âyetlerine uysaydık ve (öylece) mü´minlerden olsaydık» dememeleri için (bunu böyle yaptık)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek