Quran with Vietnamese translation - Surah al-‘Imran ayat 106 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَوۡمَ تَبۡيَضُّ وُجُوهٞ وَتَسۡوَدُّ وُجُوهٞۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡوَدَّتۡ وُجُوهُهُمۡ أَكَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[آل عِمران: 106]
﴿يوم تبيض وجوه وتسود وجوه فأما الذين اسودت وجوههم أكفرتم بعد إيمانكم﴾ [آل عِمران: 106]
Hassan Abdulkarim Vao mot Ngay khi mot so guong mat se sang ro va mot so guong mat se toi sam. Boi the, đoi voi nhung ai co guong mat toi sam, (se co loi nay): “Co phai cac nguoi đa choi bo đuc tin sau khi đa tin tuong? Thoi hay nem su trung phat ve toi cac nguoi đa choi bo đuc tin.” |
Rowwad Translation Center Vao Ngay ma co nhung guong mat se sang ngoi va rang ro cung nhu co nhung guong mat se toi sam va đen sit. Đoi voi nhung ai co guong mat toi sam va đen sit thi (co loi bao ho): “Co phai cac nguoi đa vo đuc tin sau khi đa tin tuong?! The (thi that đang đoi cho cac nguoi), cac nguoi hay nem lay su trung phat cho nhung đieu ma cac nguoi đa vo đuc tin.” |
Rowwad Translation Center Vào Ngày mà có những gương mặt sẽ sáng ngời và rạng rỡ cũng như có những gương mặt sẽ tối sầm và đen sịt. Đối với những ai có gương mặt tối sầm và đen sịt thì (có lời bảo họ): “Có phải các ngươi đã vô đức tin sau khi đã tin tưởng?! Thế (thì thật đáng đời cho các ngươi), các ngươi hãy nếm lấy sự trừng phạt cho những điều mà các ngươi đã vô đức tin.” |