Quran with Vietnamese translation - Surah al-‘Imran ayat 154 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنۢ بَعۡدِ ٱلۡغَمِّ أَمَنَةٗ نُّعَاسٗا يَغۡشَىٰ طَآئِفَةٗ مِّنكُمۡۖ وَطَآئِفَةٞ قَدۡ أَهَمَّتۡهُمۡ أَنفُسُهُمۡ يَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ ظَنَّ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِۖ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ مِن شَيۡءٖۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَمۡرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِۗ يُخۡفُونَ فِيٓ أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبۡدُونَ لَكَۖ يَقُولُونَ لَوۡ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٞ مَّا قُتِلۡنَا هَٰهُنَاۗ قُل لَّوۡ كُنتُمۡ فِي بُيُوتِكُمۡ لَبَرَزَ ٱلَّذِينَ كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَتۡلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمۡۖ وَلِيَبۡتَلِيَ ٱللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمۡ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ﴾
[آل عِمران: 154]
﴿ثم أنـزل عليكم من بعد الغم أمنة نعاسا يغشى طائفة منكم وطائفة﴾ [آل عِمران: 154]
Hassan Abdulkarim Roi sau con hoan nan đo Ngai (Allah) đa ban an binh cho cac nguoi. Boi the, mot nhom cua cac nguoi ngu thiep đi va mot nhom khac hay con tu lu ve than phan cua ho roi đam ra nghi khong đung ve Allah, loi suy nghi (thai qua) cua Thoi ky Ngu muoi (truoc Islam). Ho noi: “Ha chung toi đa khong co y kien gi trong cong viec nay hay sao?” Hay bao ho: “Cong viec nay hoan toan thuoc ve Allah.” Ho giau noi minh đieu (bat man) ma ho khong dam tiet lo ra cho Nguoi biet. Ho bao nhau: “Neu chung minh co y kien trong cong viec nay thi chung minh đau đen noi bi giet noi đay.” Hay bao ho (hoi Su Gia!): “Dau cho cac nguoi co o tai nha thi nhung ai đa toi so chet, nhat đinh se buoc ra ngoai đe đi đen cho chet.” (Lam the) đe Allah thu thach cai (đuc tin) nam trong long cua cac nguoi va đe tay sach cai (can ba toi loi nam) trong trai tim cua cac nguoi boi vi Allah Hang biet (đieu bi mat) nam trong long (cua cac nguoi) |
Rowwad Translation Center Sau lan nan kiep đo, Ngai (Allah) gieo vao (tam long) cua cac nguoi su bang an giup mot nhom nguoi (co đuc tin) trong cac nguoi vung long ma thiep đi, con nhom nguoi con lai (nhom gia tao đuc tin) thi cam giac bat an cho ban than minh, no khien ho suy nghi khong đung ve Allah nhu nhung nguoi thoi tien Islam đa tung nghi, ho noi: “Chang le chung toi khong đuoc co bat cu y kien nao trong vu viec nay u?!” Nguoi (Thien Su Muhammad) hay noi voi ho: “Qua that, vu viec nay đeu thuoc ve mot minh Allah.” Ho (đam nguoi gia tao đuc tin) đa co giau kin trong long khong muon phoi bay cho Nguoi biet, ho noi: “Gia nhu chung toi đuoc quyen co y kien thi chung toi đa khong phai bi giet chet (oan uong) tai đay roi.” Nguoi hay noi voi ho: “Dau cho cac nguoi co tron trong nha cua minh thi nhung ai la nguoi đa đuoc an bay đoi mat voi cai chet thi cai chet van tim đen tan giuong ngu cua ho”. Allah muon thu thach tam long cua cac nguoi va thanh loc con tim cua cac nguoi. Qua that, Allah la Đang biet ro moi thu đuoc giau kin trong long (cua cac nguoi) |
Rowwad Translation Center Sau lần nạn kiếp đó, Ngài (Allah) gieo vào (tấm lòng) của các ngươi sự bằng an giúp một nhóm người (có đức tin) trong các ngươi vững lòng mà thiếp đi, còn nhóm người còn lại (nhóm giả tạo đức tin) thì cảm giác bất an cho bản thân mình, nó khiến họ suy nghĩ không đúng về Allah như những người thời tiền Islam đã từng nghĩ, họ nói: “Chẳng lẽ chúng tôi không được có bất cứ ý kiến nào trong vụ việc này ư?!” Ngươi (Thiên Sứ Muhammad) hãy nói với họ: “Quả thật, vụ việc này đều thuộc về một mình Allah.” Họ (đám người giả tạo đức tin) đã cố giấu kín trong lòng không muốn phơi bày cho Ngươi biết, họ nói: “Giá như chúng tôi được quyền có ý kiến thì chúng tôi đã không phải bị giết chết (oan uổng) tại đây rồi.” Ngươi hãy nói với họ: “Dẫu cho các ngươi có trốn trong nhà của mình thì những ai là người đã được an bày đối mặt với cái chết thì cái chết vẫn tìm đến tận giường ngủ của họ”. Allah muốn thử thách tấm lòng của các ngươi và thanh lọc con tim của các ngươi. Quả thật, Allah là Đấng biết rõ mọi thứ được giấu kín trong lòng (của các ngươi) |