Quran with Vietnamese translation - Surah Saba’ ayat 23 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفَٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنۡ أَذِنَ لَهُۥۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمۡ قَالُواْ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمۡۖ قَالُواْ ٱلۡحَقَّۖ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ ﴾
[سَبإ: 23]
﴿ولا تنفع الشفاعة عنده إلا لمن أذن له حتى إذا فزع عن﴾ [سَبإ: 23]
Hassan Abdulkarim Va viec can thiep voi Ngai (Allah) chang co hieu luc gi tru phi voi ai ma Ngai cho phep. Mai đen khi long cua ho het so, luc đo ho moi len tieng hoi: “Thuong Đe cua qui vi phan gi vay?” Ho (cac tin đo) đap: “Chan Ly.” Boi vi Ngai la Đang Toi Cao, Đang Vi Đai |
Rowwad Translation Center O noi Ngai (Allah), viec can thiep se vo ich tru phi đoi voi ai ma Ngai đa cho phep. (Su vi đai va toi cao cua Ngai la khi Ngai phan thi tat ca cac Thien Than đeu khum num so hai) mai đen khi long cua ho het so thi ho moi dam len tieng hoi (đai Thien Than Jibril): “Thuong Đe cua quy vi phan đieu gi vay?” (Jibril) đap: “Ngai phan đieu Chan Ly boi vi Ngai la Đang Toi Cao, Vi Đai.” |
Rowwad Translation Center Ở nơi Ngài (Allah), việc can thiệp sẽ vô ích trừ phi đối với ai mà Ngài đã cho phép. (Sự vĩ đại và tối cao của Ngài là khi Ngài phán thì tất cả các Thiên Thần đều khúm núm sợ hãi) mãi đến khi lòng của họ hết sợ thì họ mới dám lên tiếng hỏi (đại Thiên Thần Jibril): “Thượng Đế của quý vị phán điều gì vậy?” (Jibril) đáp: “Ngài phán điều Chân Lý bởi vì Ngài là Đấng Tối Cao, Vĩ Đại.” |