Quran with Vietnamese translation - Surah Saba’ ayat 31 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن نُّؤۡمِنَ بِهَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ وَلَا بِٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِۗ وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلظَّٰلِمُونَ مَوۡقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمۡ يَرۡجِعُ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ ٱلۡقَوۡلَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ لَوۡلَآ أَنتُمۡ لَكُنَّا مُؤۡمِنِينَ ﴾
[سَبإ: 31]
﴿وقال الذين كفروا لن نؤمن بهذا القرآن ولا بالذي بين يديه ولو﴾ [سَبإ: 31]
Hassan Abdulkarim Va nhung ke khong co đuc tin bao: “Chung toi se khong bao gio tin noi Qur'an nay va cung khong tin noi đieu (Kinh Sach) nao truoc no.” Gia Nguoi (Muhammad) co the nhin thay đuoc tinh canh cua nhung ke lam đieu sai quay bi bat đung truoc mat Thuong Đe cua chung, chung loi qua tieng lai trach moc lan nhau. Nhung ke tu cho minh yeu the se bao nhung ten cuong bao: “Neu khong vi ne nang qui ngai thi chung toi đa tro thanh nguoi tin tuong roi!” |
Rowwad Translation Center Nhung ke vo đuc tin noi: “Chung toi se khong bao gio tin vao Qur’an nay va cung khong tin vao bat cu Kinh Sach nao truoc No.” Neu Nguoi (hoi Thien Su) nhin thay đuoc tinh canh cua nhung ke lam đieu sai quay bi bat đung truoc mat Thuong Đe cua ho (thi Nguoi se thay) ho loi qua tieng lai trach cu nhau. Nhung ke yeu the se noi voi nhung ten cuong bao: “Neu cac nguoi khong dan chung toi lam lac thi chung toi đa tro thanh nhung nguoi co đuc tin roi!” |
Rowwad Translation Center Những kẻ vô đức tin nói: “Chúng tôi sẽ không bao giờ tin vào Qur’an này và cũng không tin vào bất cứ Kinh Sách nào trước Nó.” Nếu Ngươi (hỡi Thiên Sứ) nhìn thấy được tình cảnh của những kẻ làm điều sai quấy bị bắt đứng trước mặt Thượng Đế của họ (thì Ngươi sẽ thấy) họ lời qua tiếng lại trách cứ nhau. Những kẻ yếu thế sẽ nói với những tên cường bạo: “Nếu các người không dẫn chúng tôi lầm lạc thì chúng tôi đã trở thành những người có đức tin rồi!” |