Quran with Vietnamese translation - Surah Saba’ ayat 33 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسۡتُضۡعِفُواْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُواْ بَلۡ مَكۡرُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ إِذۡ تَأۡمُرُونَنَآ أَن نَّكۡفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجۡعَلَ لَهُۥٓ أَندَادٗاۚ وَأَسَرُّواْ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَۚ وَجَعَلۡنَا ٱلۡأَغۡلَٰلَ فِيٓ أَعۡنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ هَلۡ يُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[سَبإ: 33]
﴿وقال الذين استضعفوا للذين استكبروا بل مكر الليل والنهار إذ تأمروننا أن﴾ [سَبإ: 33]
Hassan Abdulkarim Va nhung ke tu cho minh yeu the se đap loi nhung ten cuong bao: “Khong, qui ngai đa cung nhau bay muu ca đem lan ngay khi qui ngai ra lenh cho chung toi bao phai phu nhan Allah va dung nhung đoi thu ngang vai voi Ngai.” Chung se hoi han khi nhin thay hinh phat. TA se đong nhung chiec gong vao co cua nhung ke phu nhan đuc tin. Phai chang chung bi phat chi vi toi ma chung đa lam |
Rowwad Translation Center Nhung ke yeu the đap loi nhung ten cuong bao: “Đung vay, cac nguoi đa bay muu ca đem lan ngay khi bao chung toi vo đuc tin noi Allah va dung nhung đoi tac ngang vai cung voi Ngai.” (Tat ca) bon ho se hoi han khi nhin thay hinh phat. TA se xieng nhung chiec gong vao co cua nhung ke vo đuc tin. Qua that bon ho bi trung phat chi boi nhung đieu ma bon ho đa lam |
Rowwad Translation Center Những kẻ yếu thế đáp lời những tên cường bạo: “Đúng vậy, các người đã bày mưu cả đêm lẫn ngày khi bảo chúng tôi vô đức tin nơi Allah và dựng những đối tác ngang vai cùng với Ngài.” (Tất cả) bọn họ sẽ hối hận khi nhìn thấy hình phạt. TA sẽ xiềng những chiếc gông vào cổ của những kẻ vô đức tin. Quả thật bọn họ bị trừng phạt chỉ bởi những điều mà bọn họ đã làm |