Quran with Vietnamese translation - Surah Az-Zumar ayat 73 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَسِيقَ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ إِلَى ٱلۡجَنَّةِ زُمَرًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوهَا وَفُتِحَتۡ أَبۡوَٰبُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلَٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَٱدۡخُلُوهَا خَٰلِدِينَ ﴾
[الزُّمَر: 73]
﴿وسيق الذين اتقوا ربهم إلى الجنة زمرا حتى إذا جاءوها وفتحت أبوابها﴾ [الزُّمَر: 73]
Hassan Abdulkarim Nguoc lai, nhung ai ngay chinh so Allah va lam tron bon phan đoi voi Ngai se đuoc đua đen thien đang tung nhom, mai cho đen luc ho đen noi thi cac canh cua cua thien đang se đuoc mo rong cho ho va nhung Vi gac cua (thien đang) se chao ho (noi): Bang an cho qui vi! Qui vi đa thanh tuu, hay đi vao o trong đo.” |
Rowwad Translation Center Rieng nhung nguoi so Thuong Đe cua ho se đuoc dan đen Thien Đang theo tung nhom, cho đen khi ho đen noi, cac canh cong Thien Đang đa đuoc mo (đe nghinh đon) ho va nhung vi Thien Than gac cong (Thien Đang) se chao đon ho, noi: “Xin chao bang an đen qui vi! (Trai tim va viec lam cua qui vi) that tot đep, xin hay đi vao o trong đo vinh vien.” |
Rowwad Translation Center Riêng những người sợ Thượng Đế của họ sẽ được dẫn đến Thiên Đàng theo từng nhóm, cho đến khi họ đến nơi, các cánh cổng Thiên Đàng đã được mở (để nghinh đón) họ và những vị Thiên Thần gác cổng (Thiên Đàng) sẽ chào đón họ, nói: “Xin chào bằng an đến quí vị! (Trái tim và việc làm của quí vị) thật tốt đẹp, xin hãy đi vào ở trong đó vĩnh viễn.” |