Quran with Vietnamese translation - Surah Al-Ma’idah ayat 18 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المَائدة: 18]
﴿وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل﴾ [المَائدة: 18]
Hassan Abdulkarim Va nguoi Do thai lan tin đo Thien Chua giao đeu noi: “Chung toi la cac đua con đang yeu cua Allah.” Hay bao ho: “Neu the thi tai sao Ngai (Allah) bat phat cac nguoi vi toi loi cua cac nguoi?” Khong, cac nguoi la nhung nguoi pham trong loai nguoi ma Ngai đa tao; Ngai tha thu cho nguoi nao Ngai muon va trung phat ke nao Ngai muon boi vi Allah nam quyen thong tri cac tang troi va trai đat va van vat giua troi đat. Va Ngai la muc tieu tro ve cuoi cung (cua tat ca) |
Rowwad Translation Center Nguoi Do Thai cung nhu tin đo Thien Chua đeu bao: “Chung toi la nhung đua con cua Allah va la nhung nguoi đuoc Ngai thuong yeu.” Nguoi (hoi Thien Su) hay noi voi ho: “Neu đung nhu vay, sao cac nguoi lai bi Ngai trung phat boi toi loi cua cac nguoi kia chu?! Khong, cac nguoi cung chi la nhung con nguoi pham tuc ma Ngai đa tao ra ma thoi. Ngai muon tha thu cho ai la tuy y Ngai va muon trung phat ai cung tuy y Ngai. Boi Allah nam quyen thong tri cac tang troi va trai đat va van vat giua chung; moi vat đeu phai quay ve (trinh dien) Ngai.” |
Rowwad Translation Center Người Do Thái cũng như tín đồ Thiên Chúa đều bảo: “Chúng tôi là những đứa con của Allah và là những người được Ngài thương yêu.” Ngươi (hỡi Thiên Sứ) hãy nói với họ: “Nếu đúng như vậy, sao các ngươi lại bị Ngài trừng phạt bởi tội lỗi của các ngươi kia chứ?! Không, các ngươi cũng chỉ là những con người phàm tục mà Ngài đã tạo ra mà thôi. Ngài muốn tha thứ cho ai là tùy ý Ngài và muốn trừng phạt ai cũng tùy ý Ngài. Bởi Allah nắm quyền thống trị các tầng trời và trái đất và vạn vật giữa chúng; mọi vật đều phải quay về (trình diện) Ngài.” |