×

Phải chăng chúng chỉ chờ xem kết quả của nó (Lời phán 7:53 Vietnamese translation

Quran infoVietnameseSurah Al-A‘raf ⮕ (7:53) ayat 53 in Vietnamese

7:53 Surah Al-A‘raf ayat 53 in Vietnamese (الفيتنامية)

Quran with Vietnamese translation - Surah Al-A‘raf ayat 53 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا تَأۡوِيلَهُۥۚ يَوۡمَ يَأۡتِي تَأۡوِيلُهُۥ يَقُولُ ٱلَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبۡلُ قَدۡ جَآءَتۡ رُسُلُ رَبِّنَا بِٱلۡحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَآءَ فَيَشۡفَعُواْ لَنَآ أَوۡ نُرَدُّ فَنَعۡمَلَ غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ قَدۡ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 53]

Phải chăng chúng chỉ chờ xem kết quả của nó (Lời phán trong Kinh Sách)? Vào Ngày (mà lời cảnh cáo của) nó được thể hiện, những ai đã quên bẵng nó sẽ nói: “Quả thật, các Sứ Giả của Thượng Đế bầy tôi đã mang Chân Lý đến. Thế có người can thiệp nào đứng ra can thiệp giùm chúng tôi hoặc có thể nào chúng tôi được trả về trần gian trở lại để chúng tôi có dịp làm khác với việc mà chúng tôi đã từng làm trong quá khứ hay chăng?” Chắc chắn chúng đã đánh mất linh hồn của chúng và những điều mà chúng đã từng bịa đặt ra sẽ bỏ chúng đi biệt dạng

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هل ينظرون إلا تأويله يوم يأتي تأويله يقول الذين نسوه من قبل, باللغة الفيتنامية

﴿هل ينظرون إلا تأويله يوم يأتي تأويله يقول الذين نسوه من قبل﴾ [الأعرَاف: 53]

Hassan Abdulkarim
Phai chang chung chi cho xem ket qua cua no (Loi phan trong Kinh Sach)? Vao Ngay (ma loi canh cao cua) no đuoc the hien, nhung ai đa quen bang no se noi: “Qua that, cac Su Gia cua Thuong Đe bay toi đa mang Chan Ly đen. The co nguoi can thiep nao đung ra can thiep gium chung toi hoac co the nao chung toi đuoc tra ve tran gian tro lai đe chung toi co dip lam khac voi viec ma chung toi đa tung lam trong qua khu hay chang?” Chac chan chung đa đanh mat linh hon cua chung va nhung đieu ma chung đa tung bia đat ra se bo chung đi biet dang
Rowwad Translation Center
Le nao (nhung ke vo đuc tin) lai cho đoi bien co xay ra nhu (Qur’an) đa canh bao? Vao Ngay ma bien co xay ra nhu đa canh bao, nhung ke đa phot lo no truoc đay se noi: “Qua that, cac Thien Su cua Thuong Đe cua chung toi đa mang đen su that, vay chung toi co đuoc nguoi bien ho nao đung ra bien ho cho chung toi khong hoac co the nao chung toi đuoc tra ve (cuoc song tran gian) đe chung toi co co hoi lam khac voi viec ma chung toi đa tung lam.” Qua that, ho đa lam thiet than cua chinh minh va nhung thu ma ho đa bia đat gian doi đa bo mac ho đi mat dang
Rowwad Translation Center
Lẽ nào (những kẻ vô đức tin) lại chờ đợi biến cố xảy ra như (Qur’an) đã cảnh báo? Vào Ngày mà biến cố xảy ra như đã cảnh báo, những kẻ đã phớt lờ nó trước đây sẽ nói: “Quả thật, các Thiên Sứ của Thượng Đế của chúng tôi đã mang đến sự thật, vậy chúng tôi có được người biện hộ nào đứng ra biện hộ cho chúng tôi không hoặc có thể nào chúng tôi được trả về (cuộc sống trần gian) để chúng tôi có cơ hội làm khác với việc mà chúng tôi đã từng làm.” Quả thật, họ đã làm thiệt thân của chính mình và những thứ mà họ đã bịa đặt gian dối đã bỏ mặc họ đi mất dạng
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek