Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 10 - يُونس - Page - Juz 11
﴿دَعۡوَىٰهُمۡ فِيهَا سُبۡحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٞۚ وَءَاخِرُ دَعۡوَىٰهُمۡ أَنِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[يُونس: 10]
﴿دعواهم فيها سبحانك اللهم وتحيتهم فيها سلام وآخر دعواهم أن الحمد لله﴾ [يُونس: 10]
V. Porokhova Ikh vozglas tam: "Khvala Tebe, Allakh!" "Mir vam!" - privetom tam im budet. I (prozvuchit) kontsom ikh zova: "Khvala Allakhu, Gospodu mirov |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tam vozglasyat oni: "Khvala Tebe, o Allakh!", tam obratyatsya k nim so slovami "Mir [vam]", zavershatsya zhe rechi ikh [slovami]: "Slava Allakhu, Gospodu mirov |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Там возгласят они: "Хвала Тебе, о Аллах!", там обратятся к ним со словами "Мир [вам]", завершатся же речи их [словами]: "Слава Аллаху, Господу миров |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vozglashayut veruyushchiye v rayu: "Khvala tebe, Gospod'! Ty dalok ot togo, chto na Tebya izmyshlyali nevernyye v blizhayshey zhizni". Allakh privetstvuyet ikh, i oni privetstvuyut drug druga slovami: "Mir i spokoystviye!" I vsegda oni zakanchivayut privetstviye proslavleniyem: "Slava Allakhu, Gospodu mirov, za to, chto On nastavil nas v vere i okazal nam blagovoleniye |
Ministry Of Awqaf, Egypt Возглашают верующие в раю: "Хвала тебе, Господь! Ты далёк от того, что на Тебя измышляли неверные в ближайшей жизни". Аллах приветствует их, и они приветствуют друг друга словами: "Мир и спокойствие!" И всегда они заканчивают приветствие прославлением: "Слава Аллаху, Господу миров, за то, что Он наставил нас в вере и оказал нам благоволение |