Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 104 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 104]
﴿قل ياأيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين﴾ [يُونس: 104]
V. Porokhova Skazhi: "O lyudi! Yesli kasatel'no religii moyey U vas kakiye-to somnen'ya, (To znayte): ya ne poklonyayus' tem, Kotorykh vy, oprich' Allakha, chtite. YA poklonyayus' lish' Allakhu, Kto zabirayet vas na upokoy, (Kogda vam srok nastanet), I mne poveleno byt' vernym |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Skazhi [, Mukhammad]: "O lyudi! Yesli vy somnevayetes' naschet moyey religii, to [znayte]: ya ne poklonyayus' tem, kotorym poklonyayetes' vy pomimo Allakha, a poklonyayus' [tol'ko] Allakhu, kotoryy upokoit vas. I vedeno mne byt' veruyushchim |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Скажи [, Мухаммад]: "О люди! Если вы сомневаетесь насчет моей религии, то [знайте]: я не поклоняюсь тем, которым поклоняетесь вы помимо Аллаха, а поклоняюсь [только] Аллаху, который упокоит вас. И ведено мне быть верующим |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi im, o poslannik: "Yesli vy somnevayetes' v istinnosti islama, s kotorym ya poslan, to bud'te uvereny, ya nikogda ne budu poklonyat'sya tem idolam, kotorym vy poklonyayetes' pomimo Allakha. YA poklonyayus' tol'ko Allakhu, kotoromu vy prinadlezhite, kotoryy reshayet vashi sud'by i umershchvlyayet vas. On povelel mne byt' veruyushchim |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи им, о посланник: "Если вы сомневаетесь в истинности ислама, с которым я послан, то будьте уверены, я никогда не буду поклоняться тем идолам, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха. Я поклоняюсь только Аллаху, которому вы принадлежите, который решает ваши судьбы и умерщвляет вас. Он повелел мне быть верующим |