Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 34 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۚ قُلِ ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ ﴾
[يُونس: 34]
﴿قل هل من شركائكم من يبدأ الخلق ثم يعيده قل الله يبدأ﴾ [يُونس: 34]
V. Porokhova Skazhi: "Yest' li sred' vashikh "sotovarishchey" takoy, Kto mozhet sovershit' pervichnoye tvoren'ye, Potom, v nebytiye yego povergnuv, vnov' vossozdat'?" Skazhi: "Allakh odin vershit tvoren'ye, Potom zhe vnov' vossozdayet yego. Kak zhe (bezdumno) vy otvrashcheny |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Sprosi [, Mukhammad]: "Yest' li sredi vashikh idolov takoy, kotoryy sozdayet tvoreniye odin raz, a potom povtoryayet yego?" Otvechay: "Allakh sozdayet yedinozhdy, a potom povtoryayet yego. Skol' zhe izvrashcheny [vashi mysli] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Спроси [, Мухаммад]: "Есть ли среди ваших идолов такой, который создает творение один раз, а потом повторяет его?" Отвечай: "Аллах создает единожды, а потом повторяет его. Сколь же извращены [ваши мысли] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi (o poslannik!) mnogobozhnikam: "Yest' li sredi tekh, komu vy poklonyayetes' i kogo vy sdelali sotovarishchami Allakha takiye, kotoryye mogut tvorit' iz nebytiya, a potom, posle unichtozheniya sotvoronnogo, povtorit' tvoreniye?" Oni ne smogut otvetit'. Togda skazhi im: "Tol'ko Allakh mozhet sotvorit' iz nebytiya, a potom, posle razrusheniya, On voskresit vsekh, kotoryye byli v nebesakh i na zemle. Kak zhe vy otkazyvayetes' ot very v Nego |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи (о посланник!) многобожникам: "Есть ли среди тех, кому вы поклоняетесь и кого вы сделали сотоварищами Аллаха такие, которые могут творить из небытия, а потом, после уничтожения сотворённого, повторить творение?" Они не смогут ответить. Тогда скажи им: "Только Аллах может сотворить из небытия, а потом, после разрушения, Он воскресит всех, которые были в небесах и на земле. Как же вы отказываетесь от веры в Него |