×

Скажи: "Есть ли средь ваших "сотоварищей" такой, Кто к Истине указывает путь?" 10:35 русском translation

Quran infoрусскомSurah Yunus ⮕ (10:35) ayat 35 in русском

10:35 Surah Yunus ayat 35 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 35 - يُونس - Page - Juz 11

﴿قُلۡ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّۚ قُلِ ٱللَّهُ يَهۡدِي لِلۡحَقِّۗ أَفَمَن يَهۡدِيٓ إِلَى ٱلۡحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّيٓ إِلَّآ أَن يُهۡدَىٰۖ فَمَا لَكُمۡ كَيۡفَ تَحۡكُمُونَ ﴾
[يُونس: 35]

Скажи: "Есть ли средь ваших "сотоварищей" такой, Кто к Истине указывает путь?" Скажи: "Аллах лишь к Истине ведет. Так кто ж тогда достоин больше, Чтоб следовать Его путем: Тот, кто способен к Истине направить, Иль тот, кто сам вести не может, Если его никто не поведет? Что с вами? Как вы строите свои сужденья

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل هل من شركائكم من يهدي إلى الحق قل الله يهدي للحق, باللغة روسيا

﴿قل هل من شركائكم من يهدي إلى الحق قل الله يهدي للحق﴾ [يُونس: 35]

V. Porokhova
Skazhi: "Yest' li sred' vashikh "sotovarishchey" takoy, Kto k Istine ukazyvayet put'?" Skazhi: "Allakh lish' k Istine vedet. Tak kto zh togda dostoin bol'she, Chtob sledovat' Yego putem: Tot, kto sposoben k Istine napravit', Il' tot, kto sam vesti ne mozhet, Yesli yego nikto ne povedet? Chto s vami? Kak vy stroite svoi suzhden'ya
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Sprosi: "Yest' li sredi vashikh idolov takoy, kotoryy vel by k istine?" Skazhi: "Allakh vedet k istine. Tot li dostoyneye, kto vedet k istine, chtoby [drugiye] sledovali za nim, ili zhe tot, kto sam ne idet vernym putem, yesli tol'ko yego ne povedut? Chto eto s vami? Kak zhe vy rassuzhdayete
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Спроси: "Есть ли среди ваших идолов такой, который вел бы к истине?" Скажи: "Аллах ведет к истине. Тот ли достойнее, кто ведет к истине, чтобы [другие] следовали за ним, или же тот, кто сам не идет верным путем, если только его не поведут? Что это с вами? Как же вы рассуждаете
Ministry Of Awqaf, Egypt
I skazhi im (o poslannik!): "Yest' li sredi nikh tot, kto mozhet otlichit' pryamoy put' ot zabluzhdeniya i vesti drugikh k puti istiny?" Oni ne budut v sostoyanii otvetit'. I sprosi: "Kto bol'she zasluzhivayet, chtoby za nim sledovali i yemu poklonyalis': Tot, kto mozhet vesti lyudey k puti istiny, ili tot, kto ne mozhet vesti sebya k pryamomu puti, yesli yego ne povedut, i, sledovatel'no, on ne mozhet vesti drugikh, kak glavy neveriya, ravviny i monakhi, kotorykh vy vzyali bogami pomimo Allakha. Chto pobudilo vas tak otklonit'sya ot istiny, chto vy pridali ikh v sotovarishchi Allakhu? I po kakoy prichine vy tak stranno rassuzhdayete
Ministry Of Awqaf, Egypt
И скажи им (о посланник!): "Есть ли среди них тот, кто может отличить прямой путь от заблуждения и вести других к пути истины?" Они не будут в состоянии ответить. И спроси: "Кто больше заслуживает, чтобы за ним следовали и ему поклонялись: Тот, кто может вести людей к пути истины, или тот, кто не может вести себя к прямому пути, если его не поведут, и, следовательно, он не может вести других, как главы неверия, раввины и монахи, которых вы взяли богами помимо Аллаха. Что побудило вас так отклониться от истины, что вы придали их в сотоварищи Аллаху? И по какой причине вы так странно рассуждаете
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek