×

Покажем Мы тебе, (о Мухаммад! в сей жизни) Часть из того, чем 10:46 русском translation

Quran infoрусскомSurah Yunus ⮕ (10:46) ayat 46 in русском

10:46 Surah Yunus ayat 46 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Yunus ayat 46 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ ﴾
[يُونس: 46]

Покажем Мы тебе, (о Мухаммад! в сей жизни) Часть из того, чем Мы им угрожаем, Или до этого тебя Мы упокоим, - (Скажи им): к Нам лежит обратный их приход, И там, поистине, свидетелем Мы будем Всего того, что делали они

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا مرجعهم ثم الله شهيد, باللغة روسيا

﴿وإما نرينك بعض الذي نعدهم أو نتوفينك فإلينا مرجعهم ثم الله شهيد﴾ [يُونس: 46]

V. Porokhova
Pokazhem My tebe, (o Mukhammad! v sey zhizni) Chast' iz togo, chem My im ugrozhayem, Ili do etogo tebya My upokoim, - (Skazhi im): k Nam lezhit obratnyy ikh prikhod, I tam, poistine, svidetelem My budem Vsego togo, chto delali oni
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
My [, o Mukhammad,] ili pokazhem tebe [v etom mire] koye-chto iz togo, chem grozim nevernym, ili zhe upokoim tebya [do nakazaniya nevernykh], no oni [neizbezhno] predstanut pered Nami, i Allakh voochiyu vidit to, chto oni vershat
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Мы [, о Мухаммад,] или покажем тебе [в этом мире] кое-что из того, чем грозим неверным, или же упокоим тебя [до наказания неверных], но они [неизбежно] предстанут перед Нами, и Аллах воочию видит то, что они вершат
Ministry Of Awqaf, Egypt
Yesli My, o poslannik, pokazhem tebe chast' iz togo, chto My im obeshchayem, - tvoyu pobedu nad nimi i kak oni budut podverzheny mucheniyam, - ili upokoim tebya do togo, kak ty voochiyu uvidish' vso eto, to oni neizbezhno vernutsya k Nam na Sud i vozdayaniye. I Allakh zasvidetel'stvuyet vso, chto oni delayut, i nakazhet ikh
Ministry Of Awqaf, Egypt
Если Мы, о посланник, покажем тебе часть из того, что Мы им обещаем, - твою победу над ними и как они будут подвержены мучениям, - или упокоим тебя до того, как ты воочию увидишь всё это, то они неизбежно вернутся к Нам на Суд и воздаяние. И Аллах засвидетельствует всё, что они делают, и накажет их
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek