Quran with русском translation - Surah Hud ayat 107 - هُود - Page - Juz 12
﴿خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ ﴾
[هُود: 107]
﴿خالدين فيها ما دامت السموات والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك﴾ [هُود: 107]
V. Porokhova I vechnaya obitel' tam, Poka zemlya i nebo dlyatsya, Yesli Gospod' tvoy tol'ko ne zakhochet (Rasporyadit'sya imi) po-drugomu, - Ved' tvoy Gospod', poistine, Vershitel' vsego, chto pozhelayet On |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni prebudut tam vechno, dokole sushchestvuyut nebesa i zemlya, yesli tol'ko Gospodu tvoyemu ne budet ugodno [prekratit' nakazaniye]. Voistinu, Gospod' tvoy vershit to, chto pozhelayet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они пребудут там вечно, доколе существуют небеса и земля, если только Господу твоему не будет угодно [прекратить наказание]. Воистину, Господь твой вершит то, что пожелает |
Ministry Of Awqaf, Egypt Oni budut prebyvat' tam vechno, poka sushchestvuyut nebesa i zemlya. Oni vyydut ottuda tol'ko togda, kogda Allakh pozhelayet vyvesti ikh, chtoby podvergnut' ikh drugomu nakazaniyu. Tvoy Gospod', o prorok, delayet vso, chto pozhelayet, i nikto ne v silakh protivostoyat' Yego vole |
Ministry Of Awqaf, Egypt Они будут пребывать там вечно, пока существуют небеса и земля. Они выйдут оттуда только тогда, когда Аллах пожелает вывести их, чтобы подвергнуть их другому наказанию. Твой Господь, о пророк, делает всё, что пожелает, и никто не в силах противостоять Его воле |