Quran with Bosnian translation - Surah Hud ayat 107 - هُود - Page - Juz 12
﴿خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ ﴾
[هُود: 107]
﴿خالدين فيها ما دامت السموات والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك﴾ [هُود: 107]
Besim Korkut dok je nebesa i Zemlje, u njemu će ostati – osim ako drukčije Gospodar tvoj ne odredi. Gospodar tvoj, zaista, radi ono što želi |
Korkut dok je nebesa i Zemlje, u njemu ce ostati, - osim ako drukcije Gospodar tvoj ne odredi. Gospodar tvoj, zaista radi ono sto zeli |
Korkut dok je nebesa i Zemlje, u njemu će ostati, - osim ako drukčije Gospodar tvoj ne odredi. Gospodar tvoj, zaista radi ono što želi |
Muhamed Mehanovic U njoj će ostati dok je nebesa i Zemlje, osim ako drukčije Gospodar tvoj ne odredi. Gospodar tvoj, zaista, radi ono što želi |
Muhamed Mehanovic U njoj ce ostati dok je nebesa i Zemlje, osim ako drukcije Gospodar tvoj ne odredi. Gospodar tvoj, zaista, radi ono sto zeli |
Mustafa Mlivo Vjecno ce biti u njoj dok traju nebesa i Zemlja, osim sta htjedne Gospodar tvoj. Uistinu, Gospodar tvoj je Onaj koji cini sta zeli |
Mustafa Mlivo Vječno će biti u njoj dok traju nebesa i Zemlja, osim šta htjedne Gospodar tvoj. Uistinu, Gospodar tvoj je Onaj koji čini šta želi |
Transliterim HALIDINE FIHA MA DAMETI ES-SEMAWATU WEL-’ERDU ‘ILLA MA SHA’E REBBUKE ‘INNE REBBEKE FA’’ALUN LIMA JURIDU |
Islam House U njoj ce ostati dok je nebesa i Zemlje, osim ako drukcije Gospodar tvoj ne odredi. Gospodar tvoj, zaista, radi ono sto zeli |
Islam House U njoj će ostati dok je nebesa i Zemlje, osim ako drukčije Gospodar tvoj ne odredi. Gospodar tvoj, zaista, radi ono što želi |