Quran with French translation - Surah Hud ayat 107 - هُود - Page - Juz 12
﴿خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ ﴾
[هُود: 107]
﴿خالدين فيها ما دامت السموات والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك﴾ [هُود: 107]
Islamic Foundation La ils sejourneront pour l’eternite tant que dureront les cieux et la terre, a moins que ton Seigneur ne le veuille autrement. Car ton Seigneur fait certes ce qu’Il veut |
Islamic Foundation Là ils séjourneront pour l’éternité tant que dureront les cieux et la terre, à moins que ton Seigneur ne le veuille autrement. Car ton Seigneur fait certes ce qu’Il veut |
Muhammad Hameedullah Pour y demeurer eternellement tant que dureront les cieux et la Terre - a moins que ton Seigneur decide autrement - car ton Seigneur fait absolument tout ce qu’Il veut |
Muhammad Hamidullah Pour y demeurer eternellement tant que dureront les cieux et la terre - a moins que ton Seigneur en decide autrement - car ton Seigneur fait absolument tout ce qu'Il veut |
Muhammad Hamidullah Pour y demeurer éternellement tant que dureront les cieux et la terre - à moins que ton Seigneur en décide autrement - car ton Seigneur fait absolument tout ce qu'Il veut |
Rashid Maash ou ils demeureront tant que dureront les cieux et la terre, a moins que ton Seigneur n’en decide autrement. Ton Seigneur agit toujours comme Il l’entend |
Rashid Maash où ils demeureront tant que dureront les cieux et la terre, à moins que ton Seigneur n’en décide autrement. Ton Seigneur agit toujours comme Il l’entend |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils y demeureront immortels aussi longtemps que dureront les Cieux et la Terre, et tant que ce sera la, la Volonte de Dieu. Dieu fait que Sa volonte s’accomplisse toujours |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils y demeureront immortels aussi longtemps que dureront les Cieux et la Terre, et tant que ce sera là, la Volonté de Dieu. Dieu fait que Sa volonté s’accomplisse toujours |