Quran with русском translation - Surah Hud ayat 108 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُواْ فَفِي ٱلۡجَنَّةِ خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۖ عَطَآءً غَيۡرَ مَجۡذُوذٖ ﴾
[هُود: 108]
﴿وأما الذين سعدوا ففي الجنة خالدين فيها ما دامت السموات والأرض إلا﴾ [هُود: 108]
V. Porokhova A te, chto schastlivy, - v Rayu, I tam - ikh vechnaya obitel', Poka zemlya i nebo dlyatsya, Yesli Gospod' tvoy tol'ko ne zakhochet (Pribavit' bol'she k blagodati ikh), - Dar vechno dlyashcheysya uslady |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Schastlivyye zhe prebudut v rayu, [dannom im] kak neissyakayemyy dar. Vechno oni prebudut tam, dokole sushchestvuyut nebesa i zemlya, yesli tol'ko Gospod' tvoy ne pozhelayet [voznagradit' ikh luchshim obrazom] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Счастливые же пребудут в раю, [данном им] как неиссякаемый дар. Вечно они пребудут там, доколе существуют небеса и земля, если только Господь твой не пожелает [вознаградить их лучшим образом] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Te, kotorykh Allakh nadelil schast'yem, budut obitatelyami raya, gde oni budut vechno prebyvat' s togo momenta, kogda konchitsya Sud nad nimi i do beskonechnosti. Nepokornykh zhe iz veruyushchikh Allakh ne dopustit srazu voyti v ray, a pozhelayet, chtoby oni ostalis' v ogne na opredelonnyy im srok, rasplachivayas' za svoi grekhi. Posle etogo oni voydut v ray. Gospod' tvoy luchshim obrazom vozdast etim schastlivym v rayu vechnoy, velikoy, polnoy, neissyakayemoy nagradoy |
Ministry Of Awqaf, Egypt Те, которых Аллах наделил счастьем, будут обитателями рая, где они будут вечно пребывать с того момента, когда кончится Суд над ними и до бесконечности. Непокорных же из верующих Аллах не допустит сразу войти в рай, а пожелает, чтобы они остались в огне на определённый им срок, расплачиваясь за свои грехи. После этого они войдут в рай. Господь твой лучшим образом воздаст этим счастливым в раю вечной, великой, полной, неиссякаемой наградой |