Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 107 - هُود - Page - Juz 12
﴿خَٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ ﴾
[هُود: 107]
﴿خالدين فيها ما دامت السموات والأرض إلا ما شاء ربك إن ربك﴾ [هُود: 107]
Abu Adel вечно пребывая там, – пока длятся небеса и земля, если только не пожелает твой Господь (иного) [из Ада будут выведены все грешники, у которых в сердце была истинная вера хоть на вес пылинки], – ведь поистине твой Господь – исполнитель того, что Он желает |
Elmir Kuliev Oni prebudut tam vechno, poka sushchestvuyut nebesa i zemlya, yesli tol'ko tvoy Gospod' ne pozhelayet inogo. Voistinu, tvoy Gospod' vershit to, chto pozhelayet |
Elmir Kuliev Они пребудут там вечно, пока существуют небеса и земля, если только твой Господь не пожелает иного. Воистину, твой Господь вершит то, что пожелает |
Gordy Semyonovich Sablukov Tam oni probudut, pokuda sushchestvuyut nebesa i zemlya, yesli Gospod' ne voskhoshchet chego libo osobennogo: ibo Gospod' tvoy yest' polnovlastnyy sovershitel' togo, chto khochet |
Gordy Semyonovich Sablukov Там они пробудут, покуда существуют небеса и земля, если Господь не восхощет чего либо особенного: ибо Господь твой есть полновластный совершитель того, что хочет |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky vechno prebyvaya tam, - poka dlyatsya nebesa i zemlya, yesli tol'ko ne pozhelayet tvoy Gospod', - ved' tvoy Gospod' - ispolnitel' togo, chto On zhelayet |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky вечно пребывая там, - пока длятся небеса и земля, если только не пожелает твой Господь, - ведь твой Господь - исполнитель того, что Он желает |