Quran with русском translation - Surah Hud ayat 2 - هُود - Page - Juz 11
﴿أَلَّا تَعۡبُدُوٓاْ إِلَّا ٱللَّهَۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنۡهُ نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ ﴾
[هُود: 2]
﴿ألا تعبدوا إلا الله إنني لكم منه نذير وبشير﴾ [هُود: 2]
V. Porokhova Chtob nikogo, krome Allakha, vy ne chtili. YA ot Nego, poistine, k vam (poslan) Kak uveshchatel' (ot durnogo) I blagovestnik (dlya predavshikhsya Yemu) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov chtoby vy ne poklonyalis' nikomu, krome Allakha. [Skazhi, Mukhammad]: "Voistinu, ya dlya vas - uveshchevatel' i dobryy vestnik ot Nego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov чтобы вы не поклонялись никому, кроме Аллаха. [Скажи, Мухаммад]: "Воистину, я для вас - увещеватель и добрый вестник от Него |
Ministry Of Awqaf, Egypt Vedi, o prorok, lyudey po pravil'nomu puti, rukovodstvuyas' Koranom, i skazhi im: "Ne poklonyaytes' nikomu, krome Allakha! On poslal menya k vam uveshchevatelem i dobrovestnikom, chtoby predupredit' vas o muchitel'nom nakazanii, kotoroye vas zhdot, yesli vy ne uveruyete v Nego, i obradovat' vas tem, chto dlya vas budet velikaya nagrada, yesli budete verit' v Allakha i povinovat'sya Yemu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Веди, о пророк, людей по правильному пути, руководствуясь Кораном, и скажи им: "Не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха! Он послал меня к вам увещевателем и добровестником, чтобы предупредить вас о мучительном наказании, которое вас ждёт, если вы не уверуете в Него, и обрадовать вас тем, что для вас будет великая награда, если будете верить в Аллаха и повиноваться Ему |