Quran with русском translation - Surah Hud ayat 45 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَنَادَىٰ نُوحٞ رَّبَّهُۥ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ٱبۡنِي مِنۡ أَهۡلِي وَإِنَّ وَعۡدَكَ ٱلۡحَقُّ وَأَنتَ أَحۡكَمُ ٱلۡحَٰكِمِينَ ﴾
[هُود: 45]
﴿ونادى نوح ربه فقال رب إن ابني من أهلي وإن وعدك الحق﴾ [هُود: 45]
V. Porokhova I obratilsya Nukh k Vladyke svoyemu: "O moy Gospod'! Ved' syn moy - iz moyey sem'i, I istinno obetovaniye Tvoye, Ty - pravosudneyshiy iz vsekh, kto sud dayet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Togda Nukh vozzval k svoyemu Gospodu: "Gospodi! Ved' syn moy - chastitsa moyey sem'i i Tvoye obeshchaniye istinno, a Ty - spravedliveyshiy iz sudey |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Тогда Нух воззвал к своему Господу: "Господи! Ведь сын мой - частица моей семьи и Твое обещание истинно, а Ты - справедливейший из судей |
Ministry Of Awqaf, Egypt Sostradaniye okhvatilo serdtse Nukha i yemu stalo zhalko svoyego syna. Vzyvaya k Allakhu, on skazal: "Tvorets moy! Gospod' moy! Syn moy - eto chast' ploti moyey. On - iz moyey sem'i. Ty obeshchal spasti moyu sem'yu, i Tvoyo obeshchaniye - istina. Ono obyazatel'no sbudetsya. Ty - samyy spravedlivyy iz sudey, potomu chto Tvoya mudrost' i Tvoyo znaniye bezgranichny |
Ministry Of Awqaf, Egypt Сострадание охватило сердце Нуха и ему стало жалко своего сына. Взывая к Аллаху, он сказал: "Творец мой! Господь мой! Сын мой - это часть плоти моей. Он - из моей семьи. Ты обещал спасти мою семью, и Твоё обещание - истина. Оно обязательно сбудется. Ты - самый справедливый из судей, потому что Твоя мудрость и Твоё знание безграничны |