Quran with русском translation - Surah Yusuf ayat 10 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَ قَآئِلٞ مِّنۡهُمۡ لَا تَقۡتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلۡقُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّ يَلۡتَقِطۡهُ بَعۡضُ ٱلسَّيَّارَةِ إِن كُنتُمۡ فَٰعِلِينَ ﴾
[يُوسُف: 10]
﴿قال قائل منهم لا تقتلوا يوسف وألقوه في غيابت الجب يلتقطه بعض﴾ [يُوسُف: 10]
V. Porokhova Skazal odin iz nikh: "Yusufa vam ne nado ubivat'. Bros'te yego na dno kolodtsa, I kto-nibud' iz prokhodyashchikh (karavanov) Ottuda podberet yego, Kol' vy reshili eto sdelat' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Odin iz brat'yev skazal: "Ne ubivayte Yusufa, yesli vy reshili raspravit'sya s nim, a bros'te yego na dno kolodtsa. Kakoy-libo putnik vytashchit yego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Один из братьев сказал: "Не убивайте Йусуфа, если вы решили расправиться с ним, а бросьте его на дно колодца. Какой-либо путник вытащит его |
Ministry Of Awqaf, Egypt Odin iz nikh skazal: "Ne ubivayte Yusufa, eto budet velikim grekhom, a bros'te yego daleko ot glaz lyudskikh v glubinu kolodtsa, chtoby yego podobrali prokhodyashchiye mimo lyudi. I togda oni otvezut yego daleko ot vas i ot ottsa, yesli vy deystvitel'no nastaivayete na tom, chtoby otoslat' yego daleko i dostich' svoyey tseli |
Ministry Of Awqaf, Egypt Один из них сказал: "Не убивайте Йусуфа, это будет великим грехом, а бросьте его далеко от глаз людских в глубину колодца, чтобы его подобрали проходящие мимо люди. И тогда они отвезут его далеко от вас и от отца, если вы действительно настаиваете на том, чтобы отослать его далеко и достичь своей цели |