×

Когда посланники теряли все надежды (В успехе миссии своей) И думали, что 12:110 русском translation

Quran infoрусскомSurah Yusuf ⮕ (12:110) ayat 110 in русском

12:110 Surah Yusuf ayat 110 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Yusuf ayat 110 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسۡتَيۡـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُمۡ قَدۡ كُذِبُواْ جَآءَهُمۡ نَصۡرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَآءُۖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُنَا عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ ﴾
[يُوسُف: 110]

Когда посланники теряли все надежды (В успехе миссии своей) И думали, что их сочли лжецами, К ним приходила Наша помощь, И были спасены лишь те, Кому (всеведеньем Своим) Мы пожелали (жизнь оставить), - Ведь Нашу мощь не отвратить От (наказанья) тем, кто во грехе

❮ Previous Next ❯

ترجمة: حتى إذا استيأس الرسل وظنوا أنهم قد كذبوا جاءهم نصرنا فنجي من, باللغة روسيا

﴿حتى إذا استيأس الرسل وظنوا أنهم قد كذبوا جاءهم نصرنا فنجي من﴾ [يُوسُف: 110]

V. Porokhova
Kogda poslanniki teryali vse nadezhdy (V uspekhe missii svoyey) I dumali, chto ikh sochli lzhetsami, K nim prikhodila Nasha pomoshch', I byli spaseny lish' te, Komu (vseveden'yem Svoim) My pozhelali (zhizn' ostavit'), - Ved' Nashu moshch' ne otvratit' Ot (nakazan'ya) tem, kto vo grekhe
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Kogda zhe poslanniki vpadali v otchayaniye [iz-za otkaza sledovat' ikh vere] i polagali, chto ikh otvergli, My prikhodili k nim na pomoshch', i spasalis' te, kogo My khoteli [spasti]. Ved' Nashe nakazaniye neotvratimo dlya greshnikov
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Когда же посланники впадали в отчаяние [из-за отказа следовать их вере] и полагали, что их отвергли, Мы приходили к ним на помощь, и спасались те, кого Мы хотели [спасти]. Ведь Наше наказание неотвратимо для грешников
Ministry Of Awqaf, Egypt
Ne nado toropit'sya, o Mukhammad! Poistine, My skoro i obyazatel'no okazhem tebe podderzhku i daruyem tebe pobedu. My i do tebya posylali poslannikov i, iskhodya iz Svoyey mudrosti, medlili s podderzhkoy, i ikh narod yeshcho bol'she otritsal i oskorblyal ikh. A kogda ikh dushi nakhodilis' v sostoyanii potryaseniya i otchayaniya, k nim obyazatel'no prikhodila Nasha podderzhka, i My spasali veruyushchikh, zasluzhivayushchikh, chtoby My Svoyey voley ikh spasli. A upryamykh mnogobozhnikov My unichtozhali. I nichto ne spasot greshnikov ot nakazaniya
Ministry Of Awqaf, Egypt
Не надо торопиться, о Мухаммад! Поистине, Мы скоро и обязательно окажем тебе поддержку и даруем тебе победу. Мы и до тебя посылали посланников и, исходя из Своей мудрости, медлили с поддержкой, и их народ ещё больше отрицал и оскорблял их. А когда их души находились в состоянии потрясения и отчаяния, к ним обязательно приходила Наша поддержка, и Мы спасали верующих, заслуживающих, чтобы Мы Своей волей их спасли. А упрямых многобожников Мы уничтожали. И ничто не спасёт грешников от наказания
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek