Quran with русском translation - Surah Yusuf ayat 24 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ ﴾
[يُوسُف: 24]
﴿ولقد همت به وهم بها لولا أن رأى برهان ربه كذلك لنصرف﴾ [يُوسُف: 24]
V. Porokhova I tak ona yego zhelala, I on (v otvet) by i zhelal yeye, Yesli b svidetel'stva Vladyki svoyego On ne uvidel, - Tak (My veleniye Svoye yemu poslali), Chtob zlo i merzost' ot nego otvlech'. On - istinno, iz iskrennikh sluzhiteley (Allakha) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ona vozzhelala yego, i on vozzhelal by yeye tozhe, yesli by ne uvidel prezhde znameniya Gospoda svoyego. Tak [poveleli My], chtoby otvratit' ot nego zlo i prelyubodeyaniye, ibo on, voistinu, iz chisla Nashikh vernykh rabov |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Она возжелала его, и он возжелал бы ее тоже, если бы не увидел прежде знамения Господа своего. Так [повелели Мы], чтобы отвратить от него зло и прелюбодеяние, ибо он, воистину, из числа Наших верных рабов |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ona vozzhelala yego, i dusha yego zakolebalas', potyanuvshis' k ney. No tut on uvidel znameniye Allakha - Yego istinnyy Svet, osvetivshiy yego dushu i pokazavshiy yemu grekhovnost' etogo dela. On podavil poryv svoyey dushi, vozvysilsya nad strastyami, otkazalsya ot grekha i izmeny i ostalsya chistym i tselomudrennym. Eto - blagodarya Nashey milosti, ved' Yusuf - iz Nashikh iskrennikh, predannykh rabov, kotoryye userdno poklonyayutsya Allakhu |
Ministry Of Awqaf, Egypt Она возжелала его, и душа его заколебалась, потянувшись к ней. Но тут он увидел знамение Аллаха - Его истинный Свет, осветивший его душу и показавший ему греховность этого дела. Он подавил порыв своей души, возвысился над страстями, отказался от греха и измены и остался чистым и целомудренным. Это - благодаря Нашей милости, ведь Йусуф - из Наших искренних, преданных рабов, которые усердно поклоняются Аллаху |