Quran with русском translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 25 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 25]
﴿والذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به﴾ [الرَّعد: 25]
V. Porokhova A te, kto narushayet Dogovor s Allakhom, Kogda on imi byl uzhe skreplen, I razdelyayet to, Chemu velel On byt' yedinym, I po zemle neset nechestiye i zlo, - Na tekh - proklyatiye (Allakha), I zla dlya nikh obitel' vozdayan'ya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov A tem, kotoryye narushayut zaklyuchennyy s Allakhom zavet i razryvayut to, chto Allakh velel soyedinyat', i tvoryat nechestiye na zemle, - ugotovano im proklyatiye i naikhudshaya obitel' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov А тем, которые нарушают заключенный с Аллахом завет и разрывают то, что Аллах велел соединять, и творят нечестие на земле, - уготовано им проклятие и наихудшая обитель |
Ministry Of Awqaf, Egypt Nravstvennyye cherty kharaktera mnogobozhnikov sovershenno protivopolozhny nravstvennym chertam veruyushchikh. Ved' mnogobozhniki narushayut zavet s Allakhom posle yego zaklyucheniya. Postupaya vopreki yestestvu i razumu, oni poklonyayutsya kamnyam, kotoryye ne prinosyat im ni pol'zy, ni vreda, narushayut obeshchaniya, kotoryye oni dali lyudyam, ne oberegaya druzhbu s nimi, razryvayut svyaz' s Allakhom tem, chto ne povinuyutsya Yemu i pridayut Yemu sotovarishchey, rasprostranyayut nechestiye na zemle i oskvernyayut yeyo vmesto togo, chtoby byt' blagochestivymi i osvoit' zemlyu sebe na pol'zu i na pol'zu lyudyam. Allakh Vsevyshniy ne lyubit rasprostraneniya nechestiya i nepravednykh del |
Ministry Of Awqaf, Egypt Нравственные черты характера многобожников совершенно противоположны нравственным чертам верующих. Ведь многобожники нарушают завет с Аллахом после его заключения. Поступая вопреки естеству и разуму, они поклоняются камням, которые не приносят им ни пользы, ни вреда, нарушают обещания, которые они дали людям, не оберегая дружбу с ними, разрывают связь с Аллахом тем, что не повинуются Ему и придают Ему сотоварищей, распространяют нечестие на земле и оскверняют её вместо того, чтобы быть благочестивыми и освоить землю себе на пользу и на пользу людям. Аллах Всевышний не любит распространения нечестия и неправедных дел |