Quran with русском translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 26 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ ﴾
[الرَّعد: 26]
﴿الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا﴾ [الرَّعد: 26]
V. Porokhova Allakh udel Svoy rasshiryayet Il' meroy razdayet yego Tomu, kogo sochtet Svoim zhelan'yem. Oni zhe raduyutsya blizhney zhizni - A zhizn' blizhnyaya v sravnenii s drugoy - (Lish' kratkaya) uslada vremeni (zemnogo) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Allakh shchedro daruyet [udel odnim] ili ogranichivayet tomu, komu pozhelayet. Oni raduyutsya zemnoy zhizni, no ved' ona po sravneniyu s budushchey - [prekhodyashcheye] pol'zovaniye blagami |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Аллах щедро дарует [удел одним] или ограничивает тому, кому пожелает. Они радуются земной жизни, но ведь она по сравнению с будущей - [преходящее] пользование благами |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli mnogobozhniki govoryat, chto u nikh bol'she bogatstva, a veruyushchiye bedny i slaby, to pust' oni znayut, chto Allakh posylayet bol'shoy udel tomu, komu pozhelayet, yesli oni delayut vso neobkhodimoye dlya uspekha svoyey raboty, i posylayet malyy udel tomu, komu pozhelayet. On nadelyayet bogatstvom veruyushchikh i neveruyushchikh; tak ne dumayte, chto ikh ogromnoye bogatstvo - dokazatel'stvo togo, chto oni pravy i istina s nimi. Oni raduyutsya svoyemu bogatstvu, nesmotrya na to, chto Allakh dayot v zemnoy zhizni vsem, kogo lyubit i kogo ne lyubit. A zhizn' blizkaya po sravneniyu s zhizn'yu budushchey - lish' prekhodyashchaya nichtozhnaya suyeta |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если многобожники говорят, что у них больше богатства, а верующие бедны и слабы, то пусть они знают, что Аллах посылает большой удел тому, кому пожелает, если они делают всё необходимое для успеха своей работы, и посылает малый удел тому, кому пожелает. Он наделяет богатством верующих и неверующих; так не думайте, что их огромное богатство - доказательство того, что они правы и истина с ними. Они радуются своему богатству, несмотря на то, что Аллах даёт в земной жизни всем, кого любит и кого не любит. А жизнь близкая по сравнению с жизнью будущей - лишь преходящая ничтожная суета |