×

Он - Тот, Кто землю распростер И прочно горы на нее поставил, 13:3 русском translation

Quran infoрусскомSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:3) ayat 3 in русском

13:3 Surah Ar-Ra‘d ayat 3 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 3 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الرَّعد: 3]

Он - Тот, Кто землю распростер И прочно горы на нее поставил, (Разлил на ней обильно) реки И парами взрастил плоды по двое. Он закрывает ночью день. Поистине, здесь кроются знамения для тех, Кто размышлениям (о сути) предается

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل, باللغة روسيا

﴿وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل﴾ [الرَّعد: 3]

V. Porokhova
On - Tot, Kto zemlyu rasproster I prochno gory na neye postavil, (Razlil na ney obil'no) reki I parami vzrastil plody po dvoye. On zakryvayet noch'yu den'. Poistine, zdes' kroyutsya znameniya dlya tekh, Kto razmyshleniyam (o suti) predayetsya
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
On - tot, kto proster zemlyu, vozdvig na ney nezyblemyye gory, [zastavil tech'] reki, vzrastil iz raznykh plodov po pare i ukryl den' noch'yu. Voistinu, vo [vsem] etom - znameniya dlya lyudey myslyashchikh
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Он - тот, кто простер землю, воздвиг на ней незыблемые горы, [заставил течь] реки, взрастил из разных плодов по паре и укрыл день ночью. Воистину, во [всем] этом - знамения для людей мыслящих
Ministry Of Awqaf, Egypt
On - khvala Yemu! - Tot, kotoryy rasprostor i podchinil zemlyu dlya vas, chtoby vy svobodno khodili po ney, i utverdil na ney prochnyye gory, i razlil reki, v kotorykh techot presnaya voda. Blagodarya etoy vode po milosti Allakha rastut raznyye rasteniya i derev'ya, kotoryye dayut raznoobraznyye plody: chornyye i belyye, kislyye i sladkiye. Vsevyshniy ukryvayet den' noch'yu. Vo Vselennoy i soderzhashchikhsya v ney chudesakh - yasnyye znameniya, podtverzhdayushchiye mogushchestvo Allakha Yedinogo, dlya lyudey razumnykh
Ministry Of Awqaf, Egypt
Он - хвала Ему! - Тот, который распростёр и подчинил землю для вас, чтобы вы свободно ходили по ней, и утвердил на ней прочные горы, и разлил реки, в которых течёт пресная вода. Благодаря этой воде по милости Аллаха растут разные растения и деревья, которые дают разнообразные плоды: чёрные и белые, кислые и сладкие. Всевышний укрывает день ночью. Во Вселенной и содержащихся в ней чудесах - ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха Единого, для людей разумных
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek